‘Teaching English as a Foreign Language’ by Dr. Anuradha Mishra

Abstract

The  topic  of  my  research paper  ‘Teaching English  as  a  Foreign  Language’ is one  of  the  most  modern  and  widely  researched  topic   throughout  the world  in  present  times. This  is  one  of  main  reasons  which  led  me  to  choose  this  topic  of  research.  Some of the  other reasons  for  the  selection  of  this  topic  are  discussed  briefly  below which  include  my  very  own  14  years  experience  of  teaching  English  in  a  non – native  country.  I  strongly  hope   that   my   work   proves  to  be  a  valuable  contribution  towards  the  field  of  entire  research  related  to  this  topic  carried  out  in  different  parts  of  the  world.                         

Author’s note

 Before  anything,  I  would  like  to  give  a  brief  introduction about  myself  which  I  feel  is  necessary  to  mention.

I  am  an  Indian  Professor  teaching  English  as  a  Foreign  and  Second  Language  in  Libya  which  is  an  Arabic  country.  I  am  teaching  here  for  more  than  twelve  years  now.  During  these  years  I  came  across  various   types,  levels  and  different  classes  of  students  with  whom  I  had  to  deal  with  in  the  most  efficient  way  so  that  they  understand  and  then  take  advantage  and  use  my  teaching  in  their  individual  fields  of  interest.

a. In  this  Arabic  country  English  is  not  very  common  and  English  teachers  are  much  in  demand.  Hence  when  I  started  teaching  English  here  for  the  first  time,  I  was  given  a  class  of  about  a  hundred  students  to  test  my  ability  for  whether  I  could  be  appointed  as  a  permanent  English  Teacher  of  a  Foreign /  Second  Language  or  not.  Now just  imagine  me  in  a  class  as  a  teacher  for  the  first  time  with  about  a  hundred  non – native  students.  Anyways,  I  managed  them  quite  well  and  fortunately  praised  by  them  also  later.  Some  of  the  methods  of  how  I  managed  them  and  am  still  doing  are  given  in  the  third  section  of  my  research.

b.  Another  most  obvious  reason  for  carrying  out  research  on  the  given  topic  is  that  I  feel  my  services  as  an  ‘English  Professor’  are  very  much  needed  in  this  or  any  other  country  with  similar  circumstances   where  English  is  not  very  common and  its  citizens  have  to  face  many  difficult  problems  due  to  their  ignorance  of  English  Language   especially  when  they  travel  to  any  other English  speaking   foreign  country for  a  social,  personal, business,  educational  or  any  other  purpose  for  which  English  is  predominantly  needed,  being  as  we  all  know  the  ‘international  language’.

This  also  goes  for   countries  where  English  is  not  the  native  language  but  is  used  for  official  and  communicative  purposes  for  example  in  India, Singapore,  Nigeria.  Hence,  I  am  of  the  opinion  that  any  contribution  in  the  field  of  ‘Teaching  English  as  a  Foreign  Language’  will  serve  a  useful  purpose  for  both  the  students  in  particular  as  well  as  for  the  people   in  general  specifically  in  these  countries.  I  have  adopted  an  eclectic  approach,  recognising  that  the  teaching  of  English  must  be  principled  without  being  dogmatic,  and  systematic  without  being  inflexible.  I  have  tried  to  show  how  the  underlying  principles  of  successful  foreign  language  teaching  can  provide  teachers  in  a  wide  range  of  EFL  situations  with  a  basic  level  of  competence  which  can  be  a  springboard  for  their  subsequent  professional  development.

c. My  ensuing  research  is  divided  into  six  sections  for  the  convenience  of  readers.  In  the  first  section  I  have  given  a  description  which  shows  the  innovative  meaning  of  a  ‘Foreign  Language’  which  eventually  instigates  the  reader  to  probe  deeper  to  investigate  the  significance  of   ‘Teaching  English  as  a  Foreign  Language’.

‘A  few  important  views  relating  to  the  topic  by  some  famous  Linguists  are  also  given   wherever  I  felt  it  necessary  in  the  thesis    along   with  their  work  references  in  the  foot – notes  and  in  the  Bibliography  given  at  the  end  of  the  research.’

In  the  second  section I  have  put  forward  mine  and  some  other  famous  Linguists’  ideas  about  why  and  who  should  teach  a  ‘Foreign  Language’ .

The  third  and  fourth  sections  include  briefly the  methods  of  teaching  ‘English  as  a  Foreign  Language’  which  are  based  on  mine  and  some  other  renowned  Linguists’  ideas,  opinions  and  personal  experiences  about  TEFL.    These  sections    include  the  ways   which  I  thought  were  essential  to  mention  separately   in   teaching  all  the  four  skills  which  are  necessary  to  learn  any  language  i.e.,  reading,   writing,   listening   and  speaking.  Of  course  it  is  evident  that  there  is  a  very  large  amount  of  research  done  regarding  this  field  with  numerous  books  written  on  each  skill    by  famous  linguists.   The  challenge  is  how  to  pick  and  choose  the  relevant  points  necessary  from them  so  that  my  research  can   really   be  a  significant   milestone   from  which  the  other  researchers  can  go  forward  and   take  maximum   benefit  in  the  best     possible  way.

After  this  I  have  tried  to  give   some  recent  statistical  analysis,  charts, tables, experiment,  analysis  of  work  experience,  accurate  data  and  information  surveys  in  the  form  of  interviews  of  some efficient students ,  staff  members   and  administrative  staff ,  questionnaires  related  to  the  research topic  .  The  results  obtained  from  conducting  these activities  are  given  in  the  fifth  section  along  with  the  conclusion  which  I  derived  from  my  research.  I  have  also  given  the  implications  and  ramifications  of  the  results  related  to  ‘  Teaching  English  as  a  Foreign  Language’ and  some  more important topics  related  to  TEFL  such  as  ‘Learner’s  motivation and  Dynamic  classroom  strategies’ and Error  Analysis.

All  the  sections  include  a  common  and  very  important  point  which  according  to  me  is  the  key  point  in  TEFL .  This  point  emphasises  very   strongly  on  the  ‘ native  language  interference’  in  TEFL  which has  been  and  is  still  being  largely  dealt  upon.

First Section

What  is  a  Foreign  Language ?  This  question  seems  quite  simple  if  you  have  to  answer  it  straight  away  and  the  first  thought  towards  its  answer  comes  to  mind  is   that  any  non – native  language  can  be  said  to  be  a

‘ Foreign  Language ’.  But  when  you  endeavour  to  research  on  a  topic  related  to  for  example ‘ Teaching English  as  a  Foreign  Language’  then  the  answer to  the  above  question   tends  to   become   much  deeper and   this  leads  to  a  constant  and  continued,  never –  ending  investigation   about  it  because  we  are  living  in  a world  of  constant  changes  being  brought  about  in  almost  every  field  of  life.  It  is  this  fact  which  has  led  me  to write  about  a  foreign  language  which in  this research is  about  the  most  common  international  language  of  present  times i.e.,   ‘English’.

Foreign  Language  according  to  me  is  a  very  vast  and  diverse  field  and  dealing  with  it  is  an  undertaking  beyond  the scope  of  my  research  work ,  nevertheless,  I  would  like  to  put  forward  a  general  emphasis  on  this  subject  which   I  strongly  hope   will  serve  as a  useful  purpose  with  a  big  step  forward  for  all  those  who  want  to  ‘Teach  English  as  a  Foreign  Language’.

‘Language,  in  fact,  is  the  great  machine – tool  which  makes  human  culture  possible.’ 1.  There  are  many  different  languages  in  the  world

( approximately  more  than  four  thousand ).  Each  language  has  some  basic  features  in  general,  these  features  which  are  universal  to  all  human  languages   i.e. listening,  speaking,  reading  and  writing   are  the  key  to  what  is  innate.   At  this  point  it  seems  beneficial  to  distinguish  between  language  acquisition  and  language  learning. Why  do  many  psychologists  and  linguists  prefer  to  talk  about  language  acquisition  rather  than  the  language  learning?   The  reason  may  be  that  all  human  beings  acquire  language,  because  language  acquisition  grows  and  matures  naturally,  as  Chomsky  says  that

( …acquisition  is  now  the  standard  term  and  we  shall  continue  to  use  it)We  are  in  agreement  with  Chomsky  for  the  reason  that  language  acquisition  will  continue  as  long  as  humanity  will  exist  on  the  face  of  the  earth.   Hence    we  can  say  that  language  acquisition  normally  results  from  the  knowledge of one’s native language.                                                                                                                                                                                                                                       (The first prevalent  social  environment ,   rather  than  acquiring  it  by  using  the dictionary  transcription  as  a  standard    for  learning  it  like  it  is

usually  done  by  Second  Language  learner.  Thus  it  can  be observed  that  cases  of   acquisition  of  a  Second  Language  without  any accent of  their  native  language   are    rare.  This   point   alone  doesn’t  provide  sufficient  evidence  to  form  a  norm  or  rule .  Hence  in  TEFL  it  is  important  to  teach  both  the  possibilities  and  the  norm  to  make  the  learner  absolutely  clear  in  his  concepts.

Language  Learning  on  the  other  hand  should  be  followed  by  fixed  rules  and  should  be  learned  systematically  at  schools  and  colleges.  The  learner  of  a  foreign  language  at   whatever  age  should   be  considered  as  a  child  in   the  beginning  because  acquiring  a  first  language  occurs  when  the  learner,   usually  a  child  has  been  without knowing  any  language so  far .  The  process of   how  he  acquires   the  language  which  he  speaks  is   commonly  known  in  Western  European  Societies  as  ‘monolingual  acquisition’  whereas  a child  or  an  adult  learning  two  languages  in  parallel   is  called  ‘bilingual acquisition’.

A  Foreign  language  can  be  acquired  in  a  variety  of  ways  at  any  age  for  different  purposes.  The  student    who  learns  as  well  as  the  teacher  who  teaches  a  Foreign  Language  —  English  in  this  case,  should  work  hard  because  there  are  many  similarities  and  differences  between  native  language ( mother  tongue )  and  a  foreign / second  language ( Target  Language ).

On  this  point  I  would  like  to  give  a  brief  description  of   ‘Guided  language  learning’ :

As  in  spontaneous  SLA,  guided    second  language  learning  research  shows  agreement  on  questions  of  terminology  or  substance.  Two  twin  concepts  are  essential  here:  ‘foreign’ vs. ‘second  language’  and  ‘learning’ vs.  ‘acquisition’.  There  is  considerable  variation  in  usage.  Attempts  have  been  made  in  recent  years  to  keep  them  terminologically  apart  ( e.g. Richards, 1987,  introduction;  Bausch  and  Kasper,  1979).  The  term  ‘foreign  language’  is  used  to  denote  a  language  acquired  in  an  environment  where  it  is  normally  not  used

( i.e.  usually  though  instruction)  and  which,  when  acquired,  is  not  used  by  the  learner  in  routine  situations.

A  ‘second  language’  on  the  other  hand  is  one  that  becomes  another tool  of  communication  alongside  the  first  language;  it’s  typically  acquired  in  a  social  environment  in  which  it  is  actually  spoken.  Examples  are  French  among  the  German-speaking.

Learners  of  English  as  a  foreign  language  have  a  choice  of  language  variety  to  a  larger  extent  than  second  language  learners.  The  choice  of  variety  is  partly  influenced  by  the  availability  of  teachers,  partly  by  geographical  location  and  political  influence.  Foreign  students  of  English  in  Mexico  and  the  Philippines  tend  to  learn  American  English, Europeans  tend  to  learn  British  English,  whilst  in  Papua  New  Guinea,  Australasian  English  is  the  target  variety.

Both  the  Foreign  Language  students  and  teachers  face  a  lot  of   problems  in  the  beginning   on  their  way  in  trying  to  master  the  four  most  important  skills mentioned  earlier  for  learning  a foreign  language.  One  of  the major   problems  may  be  caused  by  interlingua  identification’ or  native  language  interference.   It  is  proposed  that  once  the  differences  between  the  native  and  target  language  are  identified  could  be  diminished  by  exposing  the  learner  to  drills  specifically  designed  to  change  his  linguistic  behaviour  at   the  relevant  points.

To  describe  a  ‘Foreign  Language’  I  would  also  like  to  give  a  brief  distinction  between  Foreign  Language  and  Native  Language.  This  largely  depends  upon  the (1)  Personal  characteristics  of  the  learner and  (2)  The  learning  conditions  provided.

Learner  characteristics  is  normally   discussed  under  following  points :

* Does  the  learner   already  know  a  language ?

According  to  Chomsky’s  Theory    the  young  ‘learner’  is  endowed  with  the  innate  ability  to  ‘discover’  the  structure  of  his  or  her  native  tongue  just  from  language  samples.

* Is  the  learner  cognitively  mature ?

This  implies  the  ability  to  solve  a  problem,  to  put  things  into  larger  context  or  to  accomplish  complex  memory  tasks.

* Has  the  learner  developed  linguistic  awareness ?

* How  is  his  general  knowledge  of  the  world ?

* Is  the  learner  nervous  about  making  mistakes ?

Children  acquiring  L1  in  contrast  are  generally  very  eager  to  explore  their  new  language  potential.

Learning  conditions   can  be  discussed  under  following  points  being  different  for  L1  and  L2  learners:

* Does  the  learning  environment  allow  learners  to  be  silent  in  the  early  stages  of  learning  until  they  are  ready  to  speak ?

* Is  there  plenty  of  time  available  for  language  learning  to  take  place,  plenty  of  contact  with  proficient  speakers  of  language ?

* Does  the  learner  receive  corrective  feedback  when  he   makes  errors  in  grammar  or  pronunciation ?

* Does  the  learner  receive  corrective  feedback  when  he  uses  the  wrong  word,  or  does  the  listener  usually  try  to  guess  the  intended  meaning ?

* Is  the  learner  exposed  to  language   which  is   modified   in  terms  of speed  of  delivery,  complexity  of  grammatical  structure,  and  vocabulary  so  that  it  matches  the  learner’s  ability  to  comprehend  and  interact ?

Thus,  it  can  be  concluded  that  the  ability  of  the  interlocutor  to  adopt  to  the  learner’s  level  of  language  proficiency  varies  after  taking  into  consideration  many  factors  like  age,  formal  or  informal  setting,  innate  capacity (Chomsky) etc.

At  this  point  I  would  like  to  mention  in  brief  about  a current  and widely  debated  topic  which  is  the ‘ role  of  age  factor  in  learning  a  Foreign  Language.’

While  the  window  for  learning  a second language never completely  closes,  certain  linguistic  aspects  appear  to  be  more  affected by  the age  of  the  learner  than  others.

‘ Critical  Period  Hypothesis’  which  refers  to  a  long-standing  debate  in  linguistics  and  language  acquisition  over  the  extent  to  which  the  ability  to  acquire  language  is  biologically  linked  to  age.  The  hypothesis  claims  that  there  is  an  ideal  ‘window’  of  time  to  acquire  language  in  a  linguistically  rich  environment,  after  which  this  is  no  longer  possible.

The  Critical  Period Hypothesis  was  popularized  by Eric Lenneberg  in  1967  with  Biological  Foundations  of  Language. Lenneberg  proposed  brain  lateralization  at  puberty  as  the  mechanism that  closes  down the brain’s  ability  to  acquire  language,  though  this  has  since  been  widely  disputed. Other  notable  proponents  of  the Critical  Period  Hypothesis  include  Noam Chomsky.

Hence,  I  conclude  this  section  by  saying  that  the  term  ‘Foreign  Language’  has  a  very  wide  and  deep  concept  which  needs  a  constant  and  continuous  effort  to  find  out  its  real  implication  on  the society  in which  we  live in  general  and  on  the  learners  in  particular.  Since  we  exist  in  an  ever- changing  world,  we  have  to  be  always  on  the  alert  to  keep  ourselves  updated  and  only  then  we  can  put  forward  a literary  work  which   brings  satisfactory  results  for  all  those  associated  with  it.

Second section

Why  and  Who  should  teach  a  Foreign  Language ?

Well,  the  answer  to  the  first  part  of  the  question   will  be , I  think   easy  to  consider  by  the  readers.  Its  according  to  me  a  reason  which  is  quite simple.  

‘ Teaching  English  as  a  Foreign  Language’  should  be  done  all  over  the  world  as  its  the  international  language  for  all  ages.

It  is  evident  that  educational  standards  everywhere  can  be  raised  appreciably  by  improvement  in  the  handling  of  language.

‘The  advantages  of  TEFL  are  many for  the  language  teachers  in  general  in  spite  of  the  large  number  of  ‘pidgins  and  Creoles’ present  in  the  world  today.    A   particularly  large  number  of  them   are  based  on  English.   Even  though  the  question  of  ‘Standard  English’  or whether the  local  standards  will  converge  on  World  Standard  English or  remain  autonomous  still  remains  to  be  seen,   but  the  fact  remains  that  the  wealth  and  power  of  the  United  States  make  her  a  creditor  nation  in  linguistic  matters.  There  is  a  lot  of  ‘dialect  mixing’  and  continuous  changes  going  on  in  vocabulary,  meanings,  pronunciation  and  grammar.  In  this  universe  of  change  it’s  natural  to  long  for  stability,  to  want  to  pin  things  down  and  fix  them.  But  it  can’t  be  done.  The  whole  of  nature  is  in  flux,  and  so  is  the  whole  of  human  life,  and  we  might  as  well  make  the  best  of  the  fact.  Its  not  really  much  good  clinging  to  the  bank:   we  have  to  push  out  into  the  flux  and  swim.’ 4.  But,  done  well,  working  as  a  foreign  language  assistant  can  be  rewarding,  fun  and  valuable  to  all  concerned.

Following  are  some  facts  which  are  the  result  of  a  widely  researched  activities  and   definitely   provide   a   great   instigation  for   TEFL.

Of  the  4,000  to  5,000  living  languages,  English  is  by  far  the  most  widely  used.  300  million  native  speakers  of  English  are  to  be  found  in  every  continent,  and  an  equally  widely  distributed  body  of  second  language  speakers,  who  use  English  for  their  day-to-day  needs,  totals  over  250  million.  If  we  add  those  areas  where  decisions  affecting  life  and  welfare  are  made  and  announced  in  English,  we  cover  one-sixth  of  the  world’s  population.  Barriers  of   race,  colour  and  creed  are  no  hindrance  to  the  continuing  spread  of  the  use  of  English.  Besides  being  a  major vehicle  of  debate  at  the  United  Nations,  and  the  language  of   command  for  NATO,  it  is  the  official  language  of  international  sport  and  the  pop  scene.  Russian  propaganda  to  the  Far  East  is  broadcast  in  English,  as  are  Chinese  radio  programmers  designed  to  win  friends  among  listeners  in  East  Africa.  Indeed  more  than  60  per  cent  of  the  world’s  radio  programmes  are  broadcast  in  English  and  it  is  also  the  language  of  70  per  cent  of  the  world’s  mail.  From  its  position  400  years  ago  as  a  dialect,  little  known  beyond  the  southern  counties  of  England,  English  has  grown  to  its  present  status  as  the  major  world  language.  As  an   instrument  of  colonial  power,  the  medium  for  commerce  and  education,  English  became  the  common  means  of  communication and  was  seen  as  a  vehicle  for  benevolent  Victorian  enlightenment.  The  language  policy  in  British  India  and  other  territories  was  largely  the  fruit  of  Lord  Macaulay’s  Education  Minute  of  1835,  wherein  he  sought  to — ‘form  a  class  who  may  be  interpreters  between  us  and  the  millions  we  govern —  a  class  of  persons  Indian  in  blood  and  colour,  but  English  in  tastes,  in  opinions,  in  morals  and  in  intellect.

Although  no  one  today  would  defend  the  teaching  of  a  language  to  produce  a  cadre  of  honorary  Englishmen,  the  use  of  English  throughout  the  sub-continent   with  its  845  distinct  languages  and  dialects  was  clearly  necessary  for  administrative  purposes.

The  subsequent  role  of  English  in  India  has  been  significantMr.  Nehru  acknowledged  in  parliament   that  English  was  ‘the  major  window  for  us  to  the  outside  world.  We  dare  not  close  that  window,  and  if  we  do  it  will  spell  peril  for  the  future !’.  Besides  India,  English  is  the  official  language  of  both  Ghana  and  Nigeria,  used  in  every  walk  of  daily  life.  Indeed,  English  has   become  a  significant  factor  in  national  unity  in  a  broad  band  of  nations  from  Sierra  Leone  to  Malaysia.  It  is  the  national  language  of  twenty-nine  countries  USA  and  Australia  of  course,  but  also  Lesotho  and  Liberia   and  it  is  also  the  official  language  of  fifteen  others:  Africa  and  Canada,  predictably,  but  also  Cameroon  and  Dahomey.

English  enjoys  world-wide  currency  due  to  political,  historical  and  some  other  important  considerations.  The  rapidly  developing  technology  of  the  English-speaking  countries  has  made  British  and  American  television  and  radio  programmes,  films,  recordings  and  books  readily  available  in  all  but  the  most  undeveloped  countries.

Half  of  the  world’s  scientific  literature  is  written  in  English.   By  comparison,  languages  like  Arabic  and   Malay  have  been  little  equipped  to  handle  the  concepts  and  terms  of  modern  sciences  and  technology.  English  is  therefore  often  the  only  available  tool  for  twentieth – century  learning.

When  Voltaire  said  ‘The  first  among  languages  is  that  which  possesses  the  largest  number  of  excellent  works’,  he  could  not  have  been  thinking  of  publications  of  the  MIT  Press,  cassette  recordings  of  English  pop  groups  or  the  world-wide  successes  of  BBC   television  enterprises.  But  it  is  partly  through  agencies  as  varied  and  modern  as  these  that  the  demand  for  English  is  made  and  met,  and  by  which  its  unique  position  in  the  world  is  sustained.

It  may  be  argued  that  the educational  ends  are  achievable  no  less  through  learning    Vietnamese  or  Swahili  than  English.  And  this  is  true.  But  at  the  motivational  levels  of  which  most  learners  are  conscious  there  are  compelling  reasons  for  selecting  a  language  which  is  either  that  of  a  neighbouring  nation,  or  one  of  international  stature.  It  is  hardly  surprising,  then,  that  more  teaching  hours  are  devoted  to  English  in  the  classrooms  of  the  world  than  to  any  other  subject  of  the  curriculum.

Now  I  come  to  the  second  part  of  the  question  i.e.  ‘ Who  should  teach  a  Foreign  Language ?

The  immediate  answer  comes  to  mind  is  any  language  teacher  who  is  best  understood  and  liked  by  his or  her  students  should  teach  a  ‘Foreign  Language’.  Well, according  to  my  point  of  view   this  question  requires  a  lot  of  research  because  of  the  reason  that  5‘The  experience  of  working  as  an  assistant  teacher  can  be  very  different  in  different  countries, or  even  in  different  schools.  Some  assistants  have  small  groups,  others  have  complete  classes,  some  have  only  older  or more  able  students,  while  others  have  youngsters  of  only  twelve  or  thirteen  years  old  whose  English  is  poor;  some  are  in  schools  with  good  facilities  and  helpful  staff,  while  others  are  not  so  lucky.’

Be  prepared  to  adapt  to  your  situation  and  try  to  swim  with,  rather  than  against,  the  tide.  If  your  school  or  college  has  strong  ideas about  what  you  should  do, try  to  do  your  best  to  follow  those  requests  or  suggestions.  In  many  cases,  however,  the  school  will either  be  quite  happy  to  leave  it  to  you,  or  will  make  only  the  most  general

suggestions:  ‘Talk  to  them.’  Or,  even  worse,  ‘Get  them  to  talk.’

The  best  possible  way,  I  think  is  to  include  both  conversation  and  lessons  in  teaching.  And   a  teacher  who manages  these  two  in  an    efficient  and  satisfactory  way   can  according  to  my  opinion  go  a  long  way  in  pedagogy  of  TEFL.

There  is  a  most  important  piece  of  advice,  which  I  came  across in  most  of  the  references  I  consulted  for  my  research  work.  I  would  like  to  share  it  with  my  readers :

Use  only  English  in  your  lessons.  This  may  be  seen  to  be  making  things  difficult  for  yourself,  but  nothing  could  be  further  from  truth.  There  are  distinct  advantages  to  using  only  English.

Firstly,  you  will  be  competent  in  your  use  of  it,  and  express  yourself  more  fluently  and  accurately  than  you  will  in  any  other  language.  Secondly,  if  there  is  a  misunderstanding,  it  will  be  because  the  students  misunderstand,  not  because  you  have  not  said  what  you  meant.  Thirdly,  people’s  comprehension  of  a  foreign  language  is  always  greater  than  their  ability  to  use  it.  Clear,  simple  English  is  more  likely  to  keep  you  out  of  trouble  than  mistake-ridden  German  for  example.  From  a  disciplinary  point  of  view  it  is  extremely  important  to  avoid  any  form  of  confrontation.  If  a  student  says  something  impertinent   in  their  own  language  which  you  hear,  and  which  they  know  you  have  understood,  you  will  be  obliged  to  react.  If  you  can  keep  a  straight  face  and  simply  say,  ‘I’m  afraid  I  don’t  understand.

What  does  that  mean?’  Very  few  people,  in  our  experience,  are  prepared  to  repeat  something  impertinent  directly  to  you – particularly  if  you  are  smiling  encouragingly  at  the  time.  Finally,  all  the  time  that  you  are  speaking  English  to  the  students,  you   are  providing  them  with  good  language  practice.

For  many  years  people  going  abroad  to  teach  were  lectured   by  the  linguists  whose  ideas  and  names 6  I  have  given.

Many  provided  feedback  when  they  returned  to  Britain.  The most  common  comment  of  all  was  ‘Why  didn’t  you  stress  more  firmly that  I  shouldn’t  use  the  students’  language ?’  We  always  insisted  give  the  game  away  by  using  the  students  language  just  once.  Don’t !  When  you  arrive  you  have  an  in-built  advantage – you  are  a  novelty,  the  ‘real  thing’,  and  you  speak  English  naturally.  Don’t  throw  away  that  advantage  by  using  the  students’  language  in  your  classroom.

Hence  its  suggested  — ‘do  not  generalise,  but  seek  always  to  personalise.  Offer  the  students  your  experience,  your  opinions  without  pretending  that  they  are  ‘typical’  of  anything.

Don’t  go  with  the  idea  that  you  are  going  to  change  the  world,  but  do  go  with  the  idea  that  you  are  going  to  make   a   real,  and  valuable  contribution.  Try  to  prepare  your  work  so  that  it  will  be  of  real  benefit   to  your  students.  If  you  do  this,  you  will  discover  that   the  whole  experience  benefits  you.

The  Foreign  Language  Teacher

The  role  of  Teacher

The  role  of  teacher  is  vital  in  any  foreign  language  teaching  program.  While  teacher  of  other  subjects  are  only  accountable  to  transfer  habits,  approach,  information  or  skills  of  their  students  in  a  set up  that  is  already  recognizable  to  them,  the  foreign  language  teacher  must   try  his  best  to  expand  changes  or  modifications  in  behaviour,  habits,  attitudes,  information  or  skills,  in  an  unfamiliar  set  up  that  requires  special  cerebral  activities.  The  speech  organs  have  to  study  to  move  and  function  in  a  new  way .  For  example,  the  learner’s  ear  must  learn  to   differentiate  the  sounds  of   the  target  language.  In  short,  it  is  considered  important  that  the  teacher  develop  what  is  generally  called a  ‘ listening  ear’.   For  this  the  Foreign  Language  Teachers  should  be  very  efficient  in  the  combined  fields  of  linguistics,  sociology,  psychology,  education, etc.   to  make  the  students  understand  them  well.   Since  in  the  natural  world  all  these  and  other  fields  related  to  language  teaching  are  integrated,  a  teacher can  enrich  his  or  her  personality  and  teaching  ability  through  his  continued  effort  of   studying  related  to  these  fields.  Even   with  the  very  wide  range  of educational  settings  in  the  world  today,  the  basic  principles  common  to  all  good  language  teaching  are  derived  from  the  interaction  of  aspects  of  these  fields  of  study  which  contribute  to  the  theory  and practice  of  EFL  teaching.

For  the  teacher  to  be  proficient  in  these  fields,  his  professional  growth  is  very  important.  A  teacher  should  keep  up  with    new  findings  with  new  materials  and  with  other  teachers’  experiences.  This  can  be  made  possible  by  subscribing  to  magazines  in  the  field,  attending  conferences,  becoming  members  of  professional  organizations  and  reading  constantly.  It  is  also  advisable  if  the  target  language  in  question   is  not  the  native  language  of  the  teacher   who  is  teaching  it,    he  or  she  may  want  to  increase  his  or  her  competency  in  it  by  speaking  it  with  the  native  speakers,  whenever  this  is  possible,  by  attending  seminars  organized  for  teachers  of  language,  attempt  to  do  serious  writing  and  to  arrange  visits  to  the  country  or  countries  where  the  target  language  is  spoken.  Ideally,  however,  the  professional  English  Language  teacher  should  not  only  have  the  required  personal  qualities,  but  also  training  in  the  disciplines  and  fields  of  study  appropriate  to  the  language  teaching  process.  Training  of  this  kind  can  be  stated  in  terms  of  what  the  teacher  should  know  and  what  he  should  do.  No  matter  what  the  method  is  used,  which  techniques  are  applied  or  which  teaching  aids  are  utilized,  teachers    remain  in  need  of  certain  guidelines,  to  prepare  them  to  teach  in  any  situation  and  to  accept  and  adopt  new  ideas.   A  few  of  the  many  guidelines  I  selected  from  the  many  reference  books  I  consulted  for  my  research are  mentioned  below.  I  think  they  will  be  beneficial   for  me    in  my  teaching  career  and  I  hope  they  prove  to  be   useful  for  my  readers  also.

1.  A  teacher  is  more  important  than  the  method  or  material.  It  is  what  the  teacher  does  with  the  method  or  with  any  piece  of  material  that  determines  their  effectiveness  in  helping  students  to  learn.  A  language  teacher  whose  main  objective  is  to  finish  the  syllabus  by  any  means,  is  a  bad  language  teacher.  No  matter  how  harsh  this  judgement  is,  it  is  true.  Student  growth  should  never  be  judged    in  terms  of  the  number  of  target  language  items  acquired,  but  in  terms  of  how  capable  they  are  to  use  such  items  with  the  speakers  of  that  target  language.

2.  The  teacher’s  goal  in  teaching   should  be  continuous  and  gradual,  rather  than  immediate  mastery.

3.  The  best  language  teachers  are  considered  to  be  the  ones  who  give  their   students  the  feeling   that   they  are  an  important  part  of  a  group,  that  they  are  capable  of  learning  and  that  they  can  achieve  success.  The  good  teacher  can  demonstrate  and  understand  both  the  environmental  and  linguistic  conflicts.    The  creative  teacher  can,  through  his  enthusiasm,  his  art  and  his  skills,  make  language  learning  a  subject  students  look  forward  to.  Above  all,  he  is  the  teacher  who  promotes  the  desirable  attitudes  needed  for  language  learning  and  cultural  understanding.

4.  The  primary  concern  of  the  teacher  is  the  integration  within  the  language  system  of  all  its  discrete  features.  Integration  and  subsequent  reinforcement  of  the  listening,  speaking,  reading,  and  writing  skills  in  communication  should  be  realized  by  the  teacher.  Though  learning  a  target  language   to  achieve  communication   involves  the  learning  of  these  four  language  skills  and  may  be  taught  separately  they  can  never  be  divorced  totally  from  each  other.  When  teaching  one  the  others  naturally  emerge.  ( I  ha

5.  Development  of  curriculum  if  required,  setting  desired  objectives  and  planning  the  lessons  well  in  advance   are  other  important  roles  of  a  good  language  teacher.

6.  Use  English  all  the  time.  As  mentioned  earlier,  if  any  point  has  to  be  given  eminence   above  all  others,  it  is  probably  this  one.  The  enforced   ‘naturalness’  of  the  students  speaking  English  gives  the  teacher  control  in  many  situations  where  it  would  otherwise  be  difficult.

  1. Keep  it  Simple  rather  than  long –  complicated  lesson  plans.

8.  Be  flexible in  timing  the  lessons.

 9.  Always  have  a  reserve  plan  to  feel  more  confident  in  class.

10.  Treat  each  lesson  separately.

11. Don’t  waffle  about  with  grammar.  This  is  mostly  with  the  native  speakers  who  generally  don’t  care  about  the  rules  of  grammar.  In  those  circumstances,  it  is  in  everybody’s  best  interest  that  the  non-native  teacher  deals  with  the  grammar  in  class.

12. Stick  to  what  you  know. Personalise,  don’t  generalise.  Sometimes  a  simple  admission  of  ignorance  like  ‘ I don’t  know,  I’ve  never  thought  about  that,  I’m  afraid  I’ve  no  idea’  is  appropriate.

13. Don’t  over-react.

14. Don’t  aim  for  popularity  first.

15.  Be  explicit.

16.  Don’t  forget  their  age.

17.  Vary  your  lessons.

18.  Keep  your  sense  of  humour.  Remember  if  you  don’t  laugh  with  the  students  they’ll  probably  laugh  at  you.

19.  Let  your  personality  show.  Take  interest  in   what  people  tell  you  and  try  to  smile  with  them.  Don’t  expect  response  if  you  behave  like  a  machine.

Teaching  Behaviour  of  Successful  Teachers

Gertrude  Moskowity’s    study  of  foreign  language  teachers  in  Philadelphia  compared  a  group of  successful  teachers  with  another  group  of  varied  teachers.  It  identified  the  following  classroom  behaviours  and  interactions  of  the  successful  teachers.

1.  The  target   language  is  mostly  used  in  the  interaction, whether  or  not  the  teacher  of  the  students  is  speaking.

2.   The  teachers  have  appropriate  mastery  of  the  target  language.

3.  Very  little  of  the  native  language  is  used  in  the  elementary  language  levels.

4.  Students  ask  questions  using  the  foreign  language.

5. The  teachers  are  more  expressive  and  animated.

6. The  teachers  are  constantly  moving  around  the  class.

7. The  teachers  use  fewer  verbal  tics.

8. The  teachers  are  more  active  non-verbally  and  use  hands  and  gestures  more.

9.  The  teachers  encourage  and  reinforce  students  participation.

10.  Students  speak  more  than  the  teacher.

11. They  give  students  immediate  feedback  for  further  learning.

12. They  create  a  warm  and  encouraging  atmosphere  in  the  class.

13. They  are  full  of  jokes  and  mostly  pleasant,  praising  and  patient.

14. There  is  more  laughter  in  their  class.

7.  Source  Book  for  TEFL – Michael Lewis     Jimmie  Hill  p.10

15. The  teachers  personalise  the  contents  more.

16. They  make  their  students  interested  rather  than  being  apathetic  or  flippant  .

17. Students  seem  more  enthusiastic  to  participate.

18. Students  are  seldom  criticised  for  their  unaccepted  behaviour  and  if  it  is  done,  they  are  corrected  with  a  joke  or  eye  contact.

19.  They  correct  student’s  errors . ( How  far  the  students’  errors  should  be  corrected  by  successful  teachers  is  a  separate  issue  which has  been  and  is  still being  largely  debated  upon.  I  have  discussed  this  point  in  brief  after  these  guidelines. *** )    Less  time  is  devoted  to  silent  reading  or  writing.

20. They  write  less  on  the  blackboard.

21. Students  are  always  in  contact  with  the  teachers  even  after  class.

22. Teachers  use  warm  up  questions,  review  and  focus  more  on  the skill  of  speaking.

23. There  are  bigger  number  of  activities  per  lesson.

24. The  pace  of  the  lesson  is   very   rapid  and  drills  are  rapidly  concluded.

25. The  teachers  control   their  class  excellently  and  the  students  are  helpful   and  assist  the  teachers  in  setting  up  and  running  equipments .

***The  significance  of  Learner’s  Errors

The  application  of  linguistic  and  psychological  theory  to  the  study  of  language  learning  added  a  new  dimension  to  the  discussion  of  errors;  those  errors  which  are  committed  in  the  learning  of  a  second  language  are  the  result  of  interference  from  the  habits  of  the  first  language.

The  linguist  has  compared  the  second  language  and  the  mother  tongue  of  the  learner  intensively:  from  this  comparison  there  would  be  areas  of  difficulty  which  the  learner  will  face,  and  this  will  help  the  teacher  to  focus more  on  these  areas  because  he  could  make  more  effort  and  emphasis  in  his  teaching  towards  the  overcoming  of  difficulties  or  he  might  even  prevent  these  predicted  difficulties  from  happening  and  because  the  teachers  have  already  been  through  this  experience,  they  know  exactly  where  these  difficulties  are.

The  Significance  of  learner’s  errors  is  discussed    in  some  more  detail  in  the  next  section  as  this  point  is  elaborated  further  by  taking  the  field  of  methodology  into  consideration  which  is  the  main  heading  of  the   third and fouth  sections of  my  research work.**

Hence,  we  can  see  that  TEFL  is  a  process  of  enormous  complexity  in  which  variety  of   factors  are  at  work.  A   number  of  theories  or  hypothesis  which  have  received  considerable  attention  in  second/foreign  language  research  are reviewed  and  analyzed  by  the  linguists  in  TEFL  to  make  their  teaching  more  effective.

Some  of  these  theories  are :

1. Identity  hypothesis  which  asserts  that  first  and  second  language  learning  is  basically  one  and  the  same  process  governed  by  same  laws.  Many  authors  accept  an  ‘essential  identity’  of  first  and  second  language  acquisition ( e.g. Jakobovits, 1970,  1981;  Burt  and  Dulay,  1980;  for  an  insightful  discussion  see  especially  Ervin-Tripp, 1974 ).  The  identity  hypothesis  asserts  that  the  acquisition  or  availability  of  one  language  has  little  or  no  influence  on  the  acquisition  of  another  language.

2. Contrastive    Hypothesis  This   claims  that  the  acquisition  of  a  second  language  largely  determined  by  structure  of  an  earlier  acquired  language,  assimilated  simply  as  a  result  of  ‘positive  transfer’  and  contrasting  structures  on  the  other  hand,  present  considerable  difficulty  and  give  rise  to  errors  as  a  result  of  ‘negative  transfer’,  or  ‘interference’  between  the  two  contrasting  languages.

3.     Krashen’s  monitor  Theory  is  addressed  chiefly  to  the  relation  between  spontaneous  and  guided  learning.  The  crucial   point  of  the  theory  is  that  ‘Learning’ in  this  sense  is  always  affected  through  a  ‘monitor’,  or  an  effort  on  the  part  of  the  learner  to  control  his  language  output  and  to  self-correct  in  whatever  necessary.

The  monitor  controls  the  learner’s  language  knowledge  in  the  same  way  as  a  rider  controls  a  horse.  The  monitor  can  be  affective  in  a  communication  situation  only  if  a.  There  is  enough  time  to  operate  it. B.  The  speaker  is  concerned  with  the  correctness  of  his  speech  production c.  The  speaker  knows   the  correct  rule.  This  theory  doesn’t  attempt  to  specify  the  rules  but  carries  important  implications  for  language  instruction.

Theories  of  Learner  Varieties  The   process  of  language  acquisition  can  be  construed  as  a  series  of  transitions  from  one  variety  to  the  next,  and  these  transitions  again  reveal  an  inherent  and  natural  systematisation.

Pidginization  Theory   A  Pidgin is  a  second  language  which  comes  into  being  whenever  speakers  of  politically,  socially   or  culturally  subordinate  language  try  to  acquire  some  knowledge  of  a  dominant  language  for  specific  purpose (e.g.  for  trade).

Taking   all   the    guidelines  given  in  this  section  into  consideration,  I hereby  conclude  this section by  saying  that  ‘teaching  English  as  a Foreign  Language’  is  a  highly  developed  skill.  A  great  deal  of  research  has  been  done,  and  although  much  remains  to  be  done,  (this  being  a  continuous   process  as  changes  with  new  innovative  ideas  come  about  with  the  progress  of   time  as  is  done  in  this  and  all  other  fields  too) some  good  and  bad  practices  have  been  defined.  While  nobody  will  expect  you  to  be  an  expert,  confidence  in  the  classroom  will  be  your  biggest  asset,  and  having  a  framework  within  which  you  feel  comfortable  will,  in  its  turn,  be  the  biggest  aid  to  your  confidence.  Teaching  is  a  complicated  process  so  it  is  never  possible  to  give  absolute  rules   which  will  ensure  success.  It  is  however  possible  to  make  some  useful  generalisations  which  should  only  be  breached  very  occasionally,  and  always  with  a  good  reason.  If,  at   any time   you  are  teaching,  you  find  things  are  not  going  as you  would  wish,  ask  yourself  if  you  are  breaking  any  of  the  above  given  guidelines  or  rules.  It  will,  in  most  cases,  be  wiser  to  maintain  these  general  guidelines,  however  difficult  it  may  seem  at  a  particular  moment.

Third section

For  over  a  century,  language  educators  have  attempted  to  solve  the  problem  of  language  teaching  by  focusing  attention  almost  exclusively  on  a  certain  commonly  used  and  applied   teaching  method.  The  question  of  how  to  teach  language  has  been  discussed  and  debated  even  longer  than  that  for  over  twenty-five  centuries.  A  teacher  may  say  that  he  or  she  employs,  for  example,  ‘the  direct  method’  or  the  ‘audio-lingual  method’ .  Does  the  teacher’s  selection  of   certain  teaching  method  correspond  to  clearly  specified  characteristics ?  Does  the  teacher  employing  the,  say,  direct  method  conduct  his  classes  in  the  same  way  as  another  teacher  who  also  claims  to  use  the  same  method ?  Would  the  fair  observer  be  able  to  distinguish  the  method  as  the  one  the  teacher  uses ?  Even  the  generic  methods  are  not  unequivocal.

So  many  problems  and  questions  are  expected  to  arise  in  the  foreign  language  teacher’s  way  during  his  teaching  career,  such  as  teaching  various  groups  of  students  at  different  times,  from  one  school  to another.  One  generation  is  different  from  another,  in  expectation  and  behaviour.  Also,  people living  in  one  community  are  definitely  different  from  that  of  another  community  in  many  aspects.  In  other  words,  no  individual  students,  no  two  schools,  no  two  communities,  no  two  teachers  are  exactly  similar  and  what  is  good  for  one  may  not  be  good  for  the  other.  It  is  also  important  to  remember  that  in  teaching  a  foreign  language,  teachers  are  attempting  to  graft  new  habits  and  new  behaviour  patterns  onto  individuals  who  come  to  the  classroom  with  highly  diverse  backgrounds  of  ability  and  of  experience.

A  great  injustice  would  be  done  if  any  language  teachers  were  led  to  believe  that  there  existed  only  one   acceptable   method  or  only one  good  set  of  materials  or  techniques.  It  is  true   though,  that  the  teacher’s  knowledge  of  the  nature  of  language  and  of  language  learning  makes  certain  principles  of  teaching  more  desirable  and  effective  than  others,  especially  those  used  in  the  past.  It  is  also  true  that  the  new  knowledge  in  the  area  of  language  learning  and  teaching  gives  many  opportunities  for  teacher  creativity  and  for  flexibility  of  procedures  and  activities.

Moreover,  advances  of  many  branches  of  sciences  today,  such  as  computer  technology,  make  it  possible  and  easy  for  teachers  to  modify  or  add  to  their  reservoir  of  knowledge  or  skills  at  any  time.

Computers  and  videos  today  make  it  possible  for  today’s  foreign  language  teacher  to  be  very  creative  and  innovative  even  if  confined  to  a  classroom.

The  famous  linguist  Robert  Lado    was  the  principal  proponent  of  the  older  methods of teaching TEFL, specially  before  the  Second  World  War .  The most  famous  methods  of  that  time  were  the  grammar  translation  , the  direct  method   or  the  reading  method   in  which  the  scientific  approach  was  applied  by  the  linguists  and  created  methods  of  mimicry,  memorization  and  pattern  practice  during  World  War  II.   Literature  shows  that  there  was  no  situation  in  which  the  faults  of  one  method  was  corrected  by  a  new  one.

Descriptive  linguists  have  emphasized  that  the  normal  use  of  language  is  either  mimicry  or  analogy ;  grammatical  rules  are  merely  description  of  habits,  and  in  normal  fast  speech,  they  say  a  person  has  no  time  to  apply  rules  for  sentence  formation.  They  believe  that  human  beings  use  basically  the  same  learning  processes  as  the  other  animals  do.  They  also  maintain  that  the  mind  is  a  blank  tablet  upon  which  the  outside  world  prints  various  forms  of  knowledge. (Chomsky’s Theory explained later in this section As  the  need  for  more  second  language  speakers  was  realized  and  the  constant  attempts  of  the  anthropologists,  descriptive  linguists  and  experimental  psychologists  to  establish  the  discipline  of  language  acquisition  as  an  exact  science,  a  wide  spread  reaction  against  the  grammar  translation  method  took  place  during  the  forties  and  fifties.  Stimulated  by  the  eagerness  of  teachers  to  change  the  prevalent  teaching   methods  and  supporting  the  public  opinion,  more  scientific  and  intensive  language  teaching  methods  were  gaining  popularity.  These  can  be  found  in  the  work  of  American  structural  linguists,  cultural  anthropologists  who  worked  in  the  same  climate  of  opinion  as  the  behaviourist  psychologists  during  1940’s  and  1950’s.

The  researchers  had  to  drift  from  the  traditional  methods  to   examine  in  detail  and   detect  changes  in  vocabulary  and  form  of  language and  to  concentrate  more  on  conversation  in  order  to  collect  the  information  they  needed.  Therefore,  their  attention  was  directed  towards  what  people  said,  not  what  the  learned  scholars  of  the  society  wrote.  First,  working  with  unwritten  Indian  details  convinced  American  descriptive  linguists  that  language  is  primarily  an  oral  phenomenon.  All  native  languages  are  learned  orally  before  reading.

Second,  descriptive  linguists  felt  that  each  language  has  a unique  system  and  must  be  learned  within  the  context  of  its  own  system,  not  in  comparison  with  another.

Instead  of  beginning  with  the  grammar  system  in  the  target  language,  descriptive  linguists  began  with  language  itself  and  studied  its  mostly  used  spoken  form .  As  they  studied  these  patterns,  they  declared  that  each  language  system  is  purely  arbitrary,  one  which  is  learned  by  the  members  of  the   speech  community  and  the  focused  attention  on  the  phonology,  phonemes  and  morphemes  of  the  language.

Another  main  idea  of  the  descriptive  linguists  was  that   of  the  ‘correct  speech’  should  not  be  according  to    what  the  grammarians  think   they  should  say.   Since  not  all  languages   are  written,  only  a   few  can  be  described  by  studying  the  written  material.  Many  people  cannot  offer  a  suitable  description  of  their  language  even  though  they  speak  them.  Therefore,  any  language  to  be  studied  has  to  be  classified  on  the  basis  of  collected  samples  of  speech.  All  this  led  the  descriptive  linguists  to  conclude  that  the  native  speaker  cannot  describe  his  native  language  system.  In  brief,  the  language  is  over  learned  to  the  point  at  which  the  speaker  is  able  to  focus  his  attention  on  ‘what  is  being  said  rather  than  how’.  Bloomfield  stated  that,  “The  command  of  a  language  is  not  a  matter  of  knowledge :  the  speakers  are  quite  unable  to  describe  habits  which  make  up  their  language.  The  command  of   a  language  is  a  matter  of  practice,  and  language  learning  is  over  learning :  anything  else  is  of  no  use.”

From  time  to  time,  philosophers  said  that  learning  in  humans  might  possibly  be  similar  to  that  of  animals.  But  no one  considered  these  proposals  seriously  until  the  middle  of  eighteenth  century.  The  publication  in  1859  of  Darwin’s  Origin  of  Species    led  to  the  acceptance  of  these  proposals.  Psychological  interpretation  of  this  work  implied  that  “ there  may  be  continuity  between  the  human  mind  and  the  animal mind.”

After  giving  the  brief  history  of  FL  teaching  I  would  like  to  say  that  even  though  it  is  evident  that  basically,  during  English  language  lessons  the  teacher  is  only  involved  with  three  processes :  presenting  new  material,  practicing  familiar  material  and  testing  it,  I   describe  below   briefly   some  of   the  most  common  methods  applied  in  TEFL.

These  methods  refer  to  the  four  most  important  skills  of  FL  teaching  i.e.,  speaking,  listening,  reading  and  writing   which   are  related  to  each  other.

1.    Reading  Method  with  special  reference  to  teaching  the  Reading  Skill  in  TEFL:

This  method  purposely  restricts  the  aim  of  language  teaching  to  practice  reading  comprehension.  This  type  of  Method  was  a  theory  which  was  advocated  by  some  British  and  American  educators  in  the  twentieth  century.  West  (1962) ,  teaching  English  in  India  argued  that  learning  how  to  read  fluently  was  more  important  for  Indians  learning  English  than  speaking.  West   recommended  emphasis  on  reading  because  he  regarded  it  as  the  most  useful  skill  to  acquire  in  a  foreign  language  and  also  because  it  was  the  easiest  in  the  early  stages  of  language  learning.  So  we  constructed  readers  with  a  controlled  vocabulary  repetition  more  than  two  or  three  times  of  a  new  word.

Coleman  (1992)   concluded  from  Modern  Foreign  Language  Study  that  the  only   practical  form  of  language  teaching  in  American  High  Schools  would  be  to  concentrate  on  reading  skill.  Bond  also  tried  to  develop  a  reading  method  applied  to  College  of  language  courses  Chicago  University  between  (1920  and  1940).

Over  a  period  of  decades,   students   were  given  detailed  instruction  on  reading  strategies  in  a  developmental  way.  The  speaking  skill  of  language  learning  was  not  entirely  neglected  but  it  was  the  reading  objective  that  received  the  main  emphasis. In  the  World  War  II  Reading  Method  was  advocated  and  retrospective  in  America  when  language  speaking  became  a  national  priority  in  the  United  States  of  America.  However,  since  the  war  there   has  been  a  renewed  interest  in  the  teaching  of  language  for  specific  purposes  such  as  reading  of  scientific  literature.

Dorothy  Pierce  (1981:128)  says,  “reading  is  a  tool  for  opening  the  whole  world”.

Smith – Frank (1928: 7)  says, “Reading  is  extracting  information  from  print.”

This  means  that,  we  have  learned  to  extract  from  the  printed  patterns  three  levels  of  meaning  :  lexical  meaning  ( the  semantic  content  of  the  words  and  expression ) ;  structural  or  grammatical  meaning   ( derived  from  inter-relationship   among  words ),  and  social-cultural  meaning  (  the  evaluation  that  people  of  our  culture  attach  to  the  words  and  group  of  words  we  are  reading ).

What  makes  Reading  difficult ?

1.     Idioms  

2.       Words  with  several  meanings. 

3.       Sub-Technical  Vocabulary .

4.       Super ordinates can be replaced by hyponyms. 

SUPERORDINATE                                    building

HYPONYMS                      house,  school,  factory,  cinema,   hotel

  1. Transfer  of  Meaning.

The  students  can  apply  for  themselves   a  systematic  approach  :

1.       Identify  the  two  terms  of  comparison.

2.       Identify  the  characteristics  of  A  and  B  that  are  relevant.

3.       Check  that  your  interpretation  makes  sense  in  the  context.

6.  Irony .  In  an  ironical  sentence  the  words  may  be  simple,  but  the  way  writer  uses  them  is  not.  The  difficulty  is  the  mismatch  between  the  apparent  meaning  and  the  writer’s   underlying  intention.  Irony  is  one  of  the  most  difficult  uses  of  language. The  only  way  to handle  it seems  to  be  at  the  level  of  a  whole  text,  since  interpretation  depends  upon  assessment  of  the  writer’s  attitude  from other  evidence  in  the  text.  It  is  probably  best  dealt  with  as  examples  arise  in  texts  used  for  other  purposes.

Text-structuring  words,  pin-down  words,  synonyms  and  antonyms   involved  in  textual  cohesion  are  some  other  difficulties  which  a  teacher  should  know  and  also  the  ways  to  remove  them  in  TEFL.

Objectives   of  a  reading  programme :

A  definite  reading  programme  given  in  many  reference books  of  Teaching  Reading skills  in  a  Foreign Language  enables  students  to  enjoy (or  at  least  feel  comfortable  with)  reading  in  the  foreign  language,  and  to  read  without  help  unfamiliar  authentic  texts,  at  appropriate  speed,  silently  and  with  adequate  understanding.

After  completing  the  reading  programme,  the  student   will  read  in  the  foreign  language  for  his  own  purposes,  and  in  doing  so  will:

* recognize  the  importance  of  defining  his  purpose  when  he  reads;

*read  in  different  ways  according  to  his  purpose  and  the  type  of  text;

*respond  to  the  text  as  fully  and  accurately  as  his  purpose  demands;                                                

*recognize  that  both  top-down  and  bottom-up  approaches  to  text  are  valuable,  and  use  each  as  appropriate;

*Be  aware,  when  necessary,  that  he has  not  understood  the  text  and  be  able  to  locate  the  source  of  misunderstanding  and  tackle  it.

* not  worry  if  he  does  not  understand  every word,  except  where  accuracy  is  important;

* use  skimming  when  necessary  to  ensure  he  reads  only  what  is  relevant,  and  to  assist  subsequent  comprehension;

* make  use  of  non-linear  information(figures ,titles, layout, etc.)  to  supplement  the  text  and  increase  understanding;

* make  use  of  word attack  skills  and  the  skills  of  interpreting  syntax  and  cohesion,  in  order  to  establish  the  plain  sense  of  the  text;

* be  aware  that  a  sentence  may  have  a  different  functional  value  in  different  contexts,  and  be  able  to  identify  the  value;

* make  use  of  rhetorical  organization  to  help  interpret  a  complex  text;

* be  aware  that  his  own  expectations  influence  his  interpretation  and  recognize  those  occasions  when  the  writer’s  assumptions  differ  from  his  own;

* be  aware  that  a  writer  does  not  express  everything  she  means,  and  be  able  to  make  inferences  as  required  to  fill  out  the  meaning;

* recognize  that  a  good  writer  chooses  her  words  carefully  and  would  have  meant  something  different   if  she  had  chosen   A  rather  than B (advanced  students  will  also  be  able  to  explain  the  difference);

* use  library  catalogues,  titles,  contents  pages,  etc.  to  identify  relevant  material.

The  above  list  is  simply  a  reminder  of  the  many  things  a  reading  programme  might  seek  to  achieve  along  with  the  integration  of  objectives  for   other  language  skills (writing  etc.),  You  may  need  to  omit  some  and  add  others.  If  you  prefer  not  to  use   objectives,  the   programme  must  be  specific  to  your  teaching  circumstances.

Extensive  Reading  and  Language  Learning

  Frank  Smith’s  slogan  says  :

We  learn  to  read  by  reading

This  has  been  quoted  by countless  people  precisely  because  it  is  true.  However,  we  learn  something  else  by  reading  too,  and  this  provides  another  slogan :

The  best  way  to  improve  your  knowledge  of  a  foreign  language  is  to  go  and  live  among  its  speakers.  The  next  best  way is  to  read  extensively  in  it.

Reading  more  and  reading  better :  fast  and  with  full  understanding.  to achieve  this  many  techniques   are  applied  by  the  teachers :  two important   ways   seem  to  be  requiring  them  to  read  and  tempting  them  to  read  by  making  reading  enjoyable.

Second  language  reading  across  the  curriculum   

Involves  selecting  and  guiding  the  study  for  reading  and  The  SQ3R  technique.  The  latter  consists  of  five  steps: Survey (S) , Question (Q), Read (R),  Recite (R),  Review (R).

Survey  means  to  skim  the  text  to get  the  main  points.

Question  means  the  reader  should  ask  questions  to  get  what  you  want  from  the  text.

Read,  Recite  and  Review  are  clear  from  their  meanings.

For  helping  and  guiding  the  students  to  choose  the  books  and  providing  and  encouraging   them  with  ample  practice  of  reading  in  many  different  ways  given  in  many  reference  books   by  choosing  the  appropriate  books  for  fulfilling  the  criteria  of  readability ( i.e. suiting the  linguistic  level  of  the  reader )   and  suitability  of  content  the  FL  teacher can  use  SAVE   to  promote  extensive  reading.  The  acronym  SAVE  is  used  to  summarize  the  main  criteria  for  choosing  extensive  reading  materials :

S   —  Short

A  —  Appealing

V  —   Varied

E  —   Easy. 

The  FL   teacher  should  also  test  his  students  to  help  them  to improve  further  as  well  as  to  know  their  ability  and  classify  them  as  poor,  average  or  good  readers.  Out  of  the  number  of  tests  taken  some  of   the  most  common  of   them  are  Multiple-choice  tests,  short  answer  tests,  ‘Real-life’  methods  in  which  simple  reading  according  to  students’  interests in  normal life  is  taken.

Now  I  conclude  the  ‘Reading  Method’  or  the   ‘Reading  Skill’  as  an  important  part  of  the  ‘TEFL’   by  saying  that  the  teachers  have  to  create  the   right  conditions  for  reading  to  become  a  valued  part  of  every  student’s  life.  They  have  first  to  ensure  that  attractive  books  are  available  and  second  to  use  every  trick  they  know  to  persuade  students   to    ‘get  hooked  on  books’. 8.

 

2.Teaching  the  Writing  Skill  in  TEFL

 

The  above  description  is   a  brief  outline  about   applying  the  reading  skill  in  TEFL.  But   there  are  many  outcomes  involving  writing.  Even though  we  all  know  that  Writing  is  taught   in  all  foreign   language  institutes  and  it  forms  one  of  the  main  skills  of  language  learning,  many  students  who  need  to  read  the  foreign  language  do  not  need  to  be  able  to  write  it,  so  writing  is  often  played  down.  This  is  a  pity,  because  some  of  the  most  interesting  ways  of  exploiting  texts  involve  written  outcomes.  Reading  and  writing  are  so  closely  associated,  as  two  sides  of  the  same  coin,  that  it  is  natural  for  work  on  either  to  support  work  on  the  other.

Many  writing tasks  fall  in  the  category  of  ‘reassembling   and  making  use  of  information’. For  example :

1.     Plan  a  tourist  brochure  for  a  place  described  in  the  text.

2.     Plan  a  documentary  film  to  illuminate  the  points    made  in  the  text.  (with  or  without  actual  commentary / dialogue.

Many  other  examples  can  be  given  here  but  the  need  for elaboration  on  many  other  important  points  requires  me  to  be  concise  here.  Using  figures,  summarizing  and note-taking,  functional  summary,  translation ,  cloze  procedure  involving   deletions  etc.  are  some  of  the  important  ways  which  require  the  application  of   writing  skills   in    TEFL. 8

‘Recent  educational  research  demonstrates  that  methods  of  oral  interaction  have  a  strong  influence  on  the  later  development  of   reading  and  writing  skills.’ ( Bloome  and  Green  1992,  Cook- Gumperz  1986,  Purves  1991,  Wells  and  Chang-Wells  1992 ).

‘Flower  and  Hayes  derive  two  major  implications  from  their ‘ model  of  writing’.  First,  good  writers  have  a  richer  sense  of  what  they  want  to  do  when  they  write,  and  have  a  fully  developed  image  of  the  rhetorical  problem.  Good  writers  are,  in  effect,  creative  in  their  problem  finding  and  in  their  problem  solving.  Second,  recognizing  and  exploring  the  rhetorical  problem  is  teachable  process.’

 

Halliday’s  approach  on  meaningful  use  of  language  in  educational  contexts  is  a  perspective  adopted  by  whole-language  theorists  in  the  U.S.A.  However,  a  Hallidayan  orientation  to  meaningful  language  use  in  context  extends  further  to  include  the  ways  in  which  language  form  gives  structure  to  meaningful  communication.

Language  is  a  functional  resource  in  that  the  language  system  as  a  whole  can  be  viewed  as  having  the  form  it  does  because  of  what  it  is  called  upon  to  do – the  needs  of  language  learners  have  shaped  the  linguistic  system  itself.

Knowledge  is  created  in  patterns  of  discourse,  and  successful  mastery  of  a  ‘body  of  language’  like  the  associated  development  of  various  mental  skills  of  reasoning,  speculation,  and  inquiry,  is  entirely  dependent  upon  mastery  of  linguistic  resources  necessary  for  these  to  come  into  being.  It  is  for  this  reason,  contrary  to  prevailing  custom,  that  good  teaching  practices  should  always  have  an  overt  and  explicit  interest  in  the  nature  of  language  students  must  learn  to  use.

One  of  the  best  ways  to  attempt  a  first  ethnography  of  writing  is  to  ask  the  basic  question  ( e.g. Cooper  1979 ) :

Who  writes  what  to  whom,  for  what  purpose,  why,  when,  where  and  how ?

Providing  a  taxonomic  answer  to  this  question  will  lead  to  an  initial  approximation  for  an  ethnography  of  writing.

While  Flower  (1979)  and  her  co-workers  may  be  generally  right  in  their  theory  that  the  immature  writer  produces  ‘writer-based  prose’  and  the  mature  writer  ‘reader-based  prose’,  it  would  seem  equally

clear  that  in  certain  genres  mature  writers  also  produce  ‘writer-based  prose’ {appropriately}.  We  also  know  that  words  and  phrases  are  easier  to  learn  and  remember  if  they  are  meaningful  and  in  context : it  follows  that  the  foreign  language  should  always  be  taught  and  practised  in  a  ‘contextualised’  form.  And  when  the  learning  is  being  done  in  a  class  situation,  every  member  of  the  learning  group  should  recognise  the  context.

I  now  give below  a  brief  mention the  names   of  some of  the  main  types  of  writings  and  their  teaching  methods :

1.  Writing  for  Professional   Purposes  in  which  Teaching  of  how  to  write  Technical   English   is  done.

34.                        Writing  across  cultures  —  Contrastive  Rhetoric

 

3.  Teaching  Writing  at    —    a.  Beginning   Levels

                                                    b.  Intermediate  Levels

                                                    c.  Advanced  Levels

8.Teaching  Reading  Skills  in  a  Foreign  Language —  Christine  Nuttall – p.66, 67,  129,  131,  204-205

9.Theory  and  Practice  of  Writing —  William  Grabe  &  Robert  B. Kaplan – p. 15, 116,  133, 134, 203, 214

If  the  goal  of  the  English  teacher  is  to  enable  students  to  produce  fluent, accurate  and  appropriate  written  English,  there  are  a  number  of  aspects which  need  to  be   considered.  These  are :

1.  Mechanical  problems  with  the  script  of  English ;

2.  Problems  of  accuracy  of  English  grammar  and  lexis;

3.  Problems  of  relating  the  style  of  writing  to  the  demands  of  a  particular  situation ;

4.  Problems  of  developing  ease  and  comfort  in  expressing  what  needs  to  be  said.

It  seems  convenient,  then,  to  structure  a  writing  course  through  three  main  stages.  These  will  be:  1.  controlled  writing  2.  guided  writing,  and  3. free  writing.  The  first  two  are  often  used  as  if  they  are  interchangeable.  However,  it  seems  sensible  to  distinguish  between  writing  exercises  in  which  the  final  product  is  linguistically  determined  by  the  teacher  or  materials  writer,  and  exercises  in  which  the  final  content  is  determined.

A  basic  methodology  for  written  work 

The  teacher  can  grade  the  writing  task  in  the  following  ways :

1.  He  can  limit  the  length  of  the  written  material  to  be produced.

2.  He  can  increase  the  amount  of  class  preparation  for  the  task.

3.  He  can  provide  guidance  on  the  final  form  of  the  written  work,  for  example  with  picture  prompts,  or  word  prompts,  or  memory  prompts  as  a  result  of  the  oral  preparation.

4.  He  can  encourage  students  to  collaborate  in  the  actual  process  of  writing.

5.  He  can  allow  cross-checking  between  the  draft stage  and  the  writing  of  the  final  product.

6.  He  can  limit  the  complexity  of  the  writing  task  itself.

7.  He  can  demand  that  the  task  be  completed  either  slowly  or  quickly.

Any  combination  of  these  methods  can  be  used  to  bring  the  task  to  the  level  of  the  class.

A  35-stage  course  in  writing  and  the  ideas  for  exercises  are  based  on  a  scheme  originally  developed  in  Tanzania  by  Ann  Brumfit,  and  the  exercises given  are  based  on  unpublished  exercises  written  by  Tanzanian  teachers  of  English.  The  basic  scheme  was  published  in  A  Handbook  for  English  Teachers,  Institute  of  Education,  University  of  Dar  es  Salaam,  1969.

 

The  exercise  may  be  written  in  one  of  four  ways :

1.  By  the  whole  class,  with  the  teacher  or  a  pupil  drafting  on  the  blackboard.

2.  In  groups —  each  member  of  the  group  writing  the  agreed  version,  sentence  by  sentence.

3.  In  pairs,  using  the  same  method  as  in  groups.

4.  Individually,  without  any  consultation.

But  it  is  worth  saying  that  hardly  any  mistakes  should  be  made  in  the  final  version,  and  the  preparation  should  be  thorough  to  ensure  this.

As  the  exercises  become  less  and  less  controlled,  the  nature  of  the  revision  will  change,  so  that  discussion  of  layout,  organisation,  and  criteria  for  what  is  or  is  not  appropriate  subject  matter  becomes  more  important.

While  it  is  true  that  most  people  learn  foreign  languages  for  functional  reasons,  it  may  well  be  asked  what  role  there  is  in  EFL  for  creative  approach  to  writing.  The  teacher   should  be  willing  to  discuss  the  content  of  freely  written  work  with  the  students  and  to  encourage  them  in  every  way,  but  they  need  to  be   made  aware  that  they  must  have  an  ability  to  do  ‘ normal’  writing in  English   before  they  can  justify  being  experimental.  A  strong   emphasis  should  be  on  controlling,  defining,  and  organising  the  writing  course.  It  is  clearly  advantageous  to  the  teacher  to  know  exactly  what  he  is  doing,  but  even  more  the  organisation  enables  the  student  to  see  his  own  progress  in  terms  of  a  scheme.  This  builds  up  his  confidence,  and  with  language  teaching  confidence  can  be  enormously  important.

I  hereby  conclude  the  description  of  how  ‘The  Writing  Skill (  or  any  other  language  learning   Skill )’   occupies  a  significant  position  in  the  TEFL  by  saying  that  I  am  myself  taking  many  lectures  and  courses  in  writing  and  after   drawing  the  conclusion  from  my  teaching  experience  and  the  extensive  research  I  am  doing  for  my  research,  I   can  say  that  no  single  method  is  appropriate  for  teaching  EFL  whether  it  be  Reading,  Writing,  Speaking  or  Listening.   It,  in  fact  varies  from  teacher  to  teacher  according  to  their  efforts  in  applying  the  best  possible  way  by  which  they  can  promote  maximum  learning  and  satisfaction  among  their  students.

3.Teaching  the  Listening  Skill  in  TEFL

Now  I  come  to  the  second  important  method  of  TEFL.  It  is  the Audio  Lingual  Method   related  to  another important  skill  of  learning  English  as  a   foreign  language  which  is  Listening.

The  next  ‘revolution’  in  terms  of  language  teaching  methodology  coincided  with  World  War II,   when  America  became  aware  that  it  needed  people  to  learn  foreign  languages  very  quickly  as  part  of  its  overall  military  operations.  The  ‘Army  Method’  was  suddenly  developed  to  build   communicative  competence  in  translators  through  very  intensive  language  courses  focusing  on  aural/oral  skills.  This  in  combination  with  some  new  ideas  about  language  learning  coming  from  the  discipline  of  descriptive  linguists  and  behavioural  psychology  went  on  to  become  what  is  known  as  the  following  Audio  Lingual  Method.  This  new  method  included  many  of  the  features  typical  of  the  earlier  method,  but  the  disciplines  mentioned  above  added  the  concepts  of  teaching  ‘linguistic  patterns’  in  combination  with  ‘habit-forming’.  This  method  was  one  of  the  first  to  have  its  roots  ‘firmly  grounded  in  linguistic  and  psychological  theory’  ( Brown  1994 : 57 ),  which  apparently  added  to  its  credibility  and  probably  had  some  influence  in  the  popularity,  it  enjoyed  over  a  long  period  of  time.  It  also  had  a  major  influence  on  the  language  teaching  methods  that  were  to  follow,  and  can  still   be  seen  in  major  and  minor  manifestations  of  language  teaching  methodology  even  to  this  day.

Another  factor  that  accounted  for the  method’s  popularity  was  ‘quick  success’  it  achieved  in  leading  learners  towards  communicative  competence.  Through  extensive  mimicry,  memorization  and  ‘over-learning’  of  language  patterns  and  forms,  students  and  teachers  were  often  able  to  see  immediate  results.  This  was  both  its  strength  and failure  in  the  long  run,  as  critics  began  to  point  out  that  the  method  did  not  deliver  in  terms  of  producing  long-term  communicative  ability.

The  study  of  linguistics  itself  was  to  change,  and  the area  of   second  language  learning  became  a  discipline  in  its  own  right.  Cognitive  psychologists  developed  new  views  on  learning  in  general,  arguing  that  mimicry  and  learning  by  role-plays  could  not  account  for  the fact  that  language  learning  involved  affective  and  interpersonal  factors,  that  learners  were  able  to  produce  language  forms  and  patterns  that  they  had  never  heard  before.  The  idea  that  thinking  processes  themselves  led  to  the  discovery  of  independent  language  ‘rule  formation’  (rather  than  habit-formation)  and  that  affective  factors  influenced  their  application  paved   the  way  towards  the  new  methods  that  were  to  follow  the  Audio-Lingual  Method.

Just  as  with  Direct  Method  that  preceded  it,  the  overall  goal  of  the Audio-Lingual  Method  was  to  create  communicative  competence  in  learners.  However,  it  was  thought  that  the  most effective  way  to  do  this  was  for  students  to  ‘over learn’  the  language  being  studied  through  extensive  repetition  and  a  variety  of  elaborate  drills.  The  idea  was  to  project  the  linguistic  patterns  of  the  language   (based  on  the  studies  of  structural  linguists )  into  the  minds  of  the  learners  in  a  way  that  made  responses  automatic  and  ‘habitual’.  To  this  end  it  was  held  that  the  language  ‘habits’  of  the  first  language   would  constantly  interfere,  and  the  only  way  to  overcome  this  problem  was  to  facilitate  the  learning  of  a  new  set  of  ‘habits’  appropriate  linguistically  to  the  language  being  studied.

Training  in  listening

 

Both  extensive  and  intensive listening  practice  should  be  part  of  the  armoury  of  a  language  teacher. The  teacher  may  be  aware  that  his  students  cannot  understand  ordinary  colloquial  English  as  used  by  native  speakers.  In  this  case  his  aim  would  be  rather  to  create  a  more  general  familiarity  not  only  with  the  phonological  characteristics  of  conversation  ( specially  the  stress,  rhythm  and  intonation  patterns )   but  also  with  the  lexis  and  grammar  typical  of  this  style of  discourse.  He  would  then  set  his  class  to  listen  to  a  passage  of  natural  English  speech  suitable  to  their  level. e.g. D.  Crystal  and  D.  Davy,  Advanced  Conversational  English.  At  intermediate  level,  V.J.  Cook’s   English   Topics  makes  similar  use  of  recorded  material.

Extensive  Listening   is  used  in  the  re-presentation   of  already  known  material  in  a  new  environment. It  also  serves  a  further  function  of  letting  the  student  hear vocabulary  items  and  structures    which  are  yet  unfamiliar  to  him,  interposed  n  the  flow  of  language  which  is  within  his  capacity  to  handle. Much  more  effective  and  convincing  are  extracts  of  real,  live  English  speech.  Generally,  the  best  resource  for  extensive  listening  passages  is  going  to  be  the  recordings  which  the  teacher  makes  himself.  These  can  be  from  a  wide  variety  of  sources  –  recordings  made  whilst  in  England,  recordings  of  local  native  English  speakers,  recordings  from  local  English  language  TV  and  radio  broadcasts  (including  advertisements), and,  perhaps  most  accessible  of  all,   recordings  from  the  BBC  World  Service  which  can  be  heard  worldwide  and  has  an  enormous  selection  of  programmes  to  choose  from.

Intensive listening  

Whereas  extensive  listening  is  concerned  with  the   freer,  more  general  listening  to  natural  English,  Intensive  listening  is  concerned,  in  a  much  more  controlled  way    principally  for  general  comprehension  and  understanding.

 3.Communicative  Language  Learningwith secial reference to teaching the Speaking  Skill in TEFL

A  human  language  is  a  signalling  system.  As  its  material  it  uses  vocal  sounds.  Basically,  a  language  is  something  which  is  spoken;  the  written  language  is  secondary  and  derivative.  In  the  history  of  each  individual,  speech  is  learned  before  writing,  and  there  is  good  reason  for  believing  that  the  same  was  true  in  the  history  of  the  species.  There  are  primitive  communities  that  have  speech  without  writing,  but  we  know  of  no  human  community  which  has  a  written  language  without  a  spoken  one.  Gestures  and  facial  expression  also  play  apart  in  linguistic  communication.  It  is  also  true  that  a  remarkable  sign-language  has  been  developed  for  use  by   the  deaf.  But  the  fact  remains  that  speech  is  the  primary  form  of  language.

 

 

 

 

39.

In  the  early  seventies,  Charles  Curran  developed  a  new education  model  which  he  called  as  ‘Counselling-Learning’.

Students  typically  sit  in  a  circle,  with  a  teacher ( as  councillor)  outside  the  ring.  They  use  their  first  language  to  develop  an  interpersonal  relationship  based  on  trust  with  the  other  students.  When  a  student  wants  to  say  something,  they  first  say  it  in  their  native  language,  which  the  teacher  then  translates  back  to  them  using  the  target  language.  The  student  then  attempts  to  repeat  the  English  used  by  the  teacher,  and  then  a  student  can  respond  using  the  same  process.  This  technique  is  used  over  a  considerable  period  of  time,  until  the  students  are  able  to  apply  words  in  the  new  language  without  translation,  gradually  moving  from  a  situation  of  ‘dependence’  on  the  teacher-counsellor  to  a  state  of  ‘independence’.

 

The  Sound  System

 

In  English  there  are  23  consonant  phonemes  and  21  vowel  phonemes 

(  including  diphthongs ).  These  can  be  found  in  any ‘ Learning English  speaking  and  pronunciation’  reference  book. 

 

The  structure of  the  sound  system  involves  not  only  the  vowels  and  consonants,  the  segmental  features,  but  also  stress  and  intonation,  the  supra-segmental  features.  As  a  feature  of  phrases  and  sentences,  stress  determines  the  rhythm  of  English,  which  is  therefore  said  to  be  stress-timed.  The  unstressed  syllables  in  longer  utterances  tend  to  be  rushed  and  slurred  so  that  the  total  time  taken  remains  the  same  as  long  as  the  number  of  stressed  syllables  is  the  same.

Hence  it  can  be  said  that  Stress,  at  phrase  and  sentence  level,  is  closely  tied  with  intonation,  since  the  pitch  of  the  voice  moves  either  up  or  down  on  the  word  which  is  most  heavily  stressed.  Thus,  even  if  a  foreign  speaker  places  his  stress  correctly,  he  cannot  convey  his  meaning  effectively  unless  he  also  uses  appropriate  intonation.

On  the  whole  English  intonation  conveys  attitudinal  or emotional  meaning  and  is  very  closely  tied  to  the  context  of  an  utterance.  Since  it  is  often  naively  supposed  that  there  are  universal  ways  of  indicating  attitude  and  emotion,  the  teaching  of  English  intonation  is  very  often  neglected.  It  is,  in  fact,  so  important  in  spoken  communication that  many  would  prefer  to  give  it  priority  over  articulation  of  segmental  sounds  in  pronunciation  teaching.

 

 

40.

 

The  aim  of  pronunciation  teaching  must  be  that  the  students  can  produce  English  speech  which  is  intelligible  in  the  areas  where  they  will  use  it.  In  foreign  language  teaching,  pronunciation  is  the  one  area  where  it  is  generally  agreed  that  imitation  is  the  essence  of  the  learning  process.  For  successful  imitation,  students  need  to  listen  to  themselves.  Hearing  himself  on  tape  in  contrast  with  the  speech  model  not  only  convinces  the  student  that  he  has,  or  has  not,  achieved  success,  but  gives  him  clues  for  further  improvement.    The  role  of  teacher  in  this  situation  is  to  direct  their  attention  to  sound  differences,  give  them  plenty  of  opportunity  to  listen,  make  the  task  easier  by  separating  out  the  items  to  be  heard,  but  he  cannot  give  them  the  ability  to  hear  them.  This  has  to  done  by the  student  entirely.

 

Pronunciation  practice  itself   might  be  very  short  or  may  be  occasionally  occupy  several  minutes.  In  either  case  a  few  key  principles  should  be  followed:

  1. Recognition  practice  should  precede  production  practice.
  2. But  since  production  reinforces  recognition,  there  is  no  need  to  wait  for  perfect  recognition  before  asking  for  production.
  3. The  sounds  to  be  heard  or  spoken  should  be  clearly  highlighted  in  short  utterances.
  4. But  this  should  not  be  taken  to  the  extreme  of  tongue-twisters  like  Peter  Piper.
  5. Students  should  be  given  the  opportunity  to  hear  the  same  things  said  by  more  than  one  voice  as  a  model.
  6. The  English  sounds  can  be  demonstrated  in  contrast  with  other  English  sounds  or  else  in  contrast  with  sounds  from  the  native  language.
  7. The  target  sound  contrast  should  be  shown  to  function  meaningfully,  i.e.  students  should  realise  that  it  makes  an  important  difference  to  their  intelligibility  to  use  it  properly.  This  can  be  done  by  a  procedure  involving  a  progression  from  straightforward  drill,  where  the  success  or  failure  is  simply  measured  by  the  teacher’s  approval  or  disapproval,  to  a  simulated  communication  situation  like  a  picture-word  matching  exercise, or  a  game,  and  then  to  a  real  communication  situation  like  the  understanding  of  a  story  or   joke  where  the  meaning  might  depend  on  the  sound  contrast  being  taught.

 

 

41.

 

The  conversation  classes  are  very  common  are  very  common  at  intermediate  and  advanced  levels,  often  with  small  groups  and  individuals  rather  than  large  classes.

 

 

They  usually  take  place  in  private  schools  or  with  private  teachers  rather  than  in  state-run  institutions.  The  general  assumption  is  that  simply  talking  in  a  free  and  easy  way,  preferably  to  a  native  speaker,  is   the  best  way  to  improve  oral  fluency.  It  is  true  that  listening  to  and  conversing  with  a  native  speaker,  especially  allied to  the  extra  attention  that  comes  to  individuals  or  small  groups,  is  beneficial.

 

The  amount  of  explaining   that  needs  to  be  done  will  of  course  depend  on  the  closeness  of  the  students’  own  society  to  England’s  —  in  Western  Europe  it  will  be  much  quicker  and  easier  than  in  the  Third  World  or  the  Middle  East.  There  are  also  quite  a  lot  of  books  available  about  Britain.  One  of  the  most  readable  and  detailed  is  A.  Sampson’s  ‘The  Changing  Anatomy  of  Britain’  (Coronet,  1983).  The  yearly  publication  of  her  Majesty’s  Stationery  Office,  Britain,  is  full  of  facts  and  figures  and  best  used  for  reference.  Other  official  bodies  such  as  the  Centre  for  Information  and  the  British  Travel  Association  put  out  books,  leaflets,  fact  sheets  and  so  on  which  are  widely  available  world wide   from  their  own  offices,  from  the  British  Council  and  from  British  Embassies.  Materials  of  this  nature  are  a  very  direct  and  lively  introduction  not  only  to  English  culture  but  also  to  the  contemporary  use  of  the  English  Language.

 

Since  I  have  related  this  method  to  the   speaking  skill,   I  would  like  to  mention  about  the  ‘language  laboratory’   used    by  the  teachers  in  TEFL  as  an  aid   and  a  modern  way  in  improving  the  speaking  skill   of  their  students.  Though  nowadays  even  this  ( using  language  labs )  is  now  being  replaced  by  even  more  modern  technology  for  language  learning   and  that  is  by  multimedia  or  computer-based  programs  for  TEFL.  I  have  discussed  this  in  detail  in  the  fourth  section of  this research .

 

 

 

 

 

42.

 

Definition  of  a  language  laboratory :

 

The  language  labs  are  designed  for  research  on  the  analysis  and  description  of  language .  It  may  contain  equipments  such as  sound  spectrograph  and  oscillograph  which  facilitate   the  language  learning. The  language  labs  also  usually  contain  play  back  and  recording  equipment  for  students  to  practice  the  languages  they  are  learning.

 

The  language  lab  is  a  special  room  for  practice  with  sound  equipments  and  is  provided  by  booths  and  earphones  for  every  student  and  the  tape  recorder  which  is  used  by  the  teacher  to  apply  the  lessons  in  the  class.

 

The  language  lab  plays  a  major  role  in  teaching  a  foreign  language  specially  listening  and  speaking  skills  because  it  helps  the  students  to  speak  orally  and  correctly  in  short,  limited  time  and  can  facilitate  in  solving  many  difficulties  faced  by  the  students   in  comprehension   and  pronunciation,  provided  it  is  handled  by  a  good,   competent  and  knowledgeable FL   teacher.

 

Using  of  language  lab :

  • How  do  we  use  the  language  labs ?
  • How  useful  are  the   language  labs  in  TEFL ?

We  use  the  language  labs  to  acquire  or  learn  the  language  itself  from  the  native  speakers  and  language  lab  exercise  is  complementary  to  the  classroom  lessons  and  activities.  The  using  of  language  lab  is  divided  into  the  following  steps :

  1. Identify  the  problem  that  needs  lab  practice.
  2. Choose  the  drill  type  best  suited  for  the  purpose.
  3. Prepare  the  tape script.
  4. Make  the  recording.
  5. Check  it.
  6. Evaluate  the  actual  use  of  exercise  with  your  class.

These  steps  will  lead  the   teacher  in  TEFL   with  good  results  if  we  follow  them  completely.

 

 

 

 

43.

 

According  to  Robert  Lado      two  conflicting  roles  of  the  language  lab  are  prevalent :  one  regards  the  lab  as  the  centre  of  language  teaching  with  the  teacher  assisting in   the  lab  operation,  the  other  regards  the  lab  as  a  teaching  aid  with  the  class  as  the  centre.  There  are  two  criteria  to  these two  roles :

  1. The recorded  materials  are  complete  lessons  which  attempt  to  do  the  entire  teaching  course.
  2. The  accompanying  explanations  and  the  advertisements  state  that  the  lessons  don’t  require  a  trained  teacher.  He  also  mentioned  in  his  book  that  this  point  of  view  in  which  the  lab  is  the  centre  of  teaching  is  rejected  here  for  the  following  reasons :

 

  1. It  is  more  difficult  and  expensive  to  produce  good  materials  that  attempt  to  do  everything  than  to  produce  materials  that  supplement  the  words  of  the  teacher.
  2. Complete  materials  age  rapidly  and  soon  become  outdated.
  3. Such  materials  are  inflexible  and  outworked without  a  teacher  to  control  them  and  adapt  them  to  the  students.

We  are  in  agreement  with  Robert  Lado    because  the  students  really  need  a  teacher  to  guide  them  in  why  and  how  to  use  the  language  lab.  The  role  of  the  lab  varies  among  different  EFL  teachers,  for  example  one  teacher  of  Spanish gives  his  whole  course  in  the  lab  using  specially  programmed  materials  while  several  recent  British courses  for  teaching  English  use  the  lab  principally  for  practice,  rather  than  for  presentation  or  development.

The  role  of  the  learner  is  to  repeat  or  learn  by  heart  chosen  words,  phrases,  sentences  or  conversations.  The  learner  might  be  also  given  variety  of  structural  drills  or  role-playing  exercises  which  support  him  to  handle  what  he  is  learning.

 

Thus  it  can  said  that  the  language  labs   in  all  education  centres  of  foreign  language  teaching   constitute   an  important  side  in  TEFL  and  provides  a  valuable  aid  to  the  teacher   specially in  teaching  the  listening  and  speaking  skill  of  the  language  to  be  learned  by  solving  the  problems  of  pronunciation  to  a  large  extent,  provided  they  are  well-equipped  and  are  run  by  good,  trained  teachers.

 

 

 

44.

 

Phonetics  is  being  taught   in  the  present  times  in  most  of  the  language  institutions  and  will  continue  to  be  taught   for  teaching  the  correct  pronunciation  and  the  sound  system  of  the  foreign  language  to  be  learnt.

 

It  includes  the  learning  of  differences  in  sound  patterns  in  different  languages  and  how  to  acquire  the  correct  accent  of  the  language  to  be  learnt.  It  also  explains   how  the  speech  organs  work  in  production  of  vowels,  consonants ( fricatives, stops, sonorants )  diphthongs ,  plosives,  affricates,  glottal  stop,  approximant ,  etc.  specially  in  the   British  ‘Received  Pronunciation’  of  English  which  is  the  most  common  accent  of  the  families  in  the  South  of  England  who  have  been  educated  at  British  public  schools. The  explanation  also  includes  the  voiced  and  voiceless  phonetic  symbols,  phonemes,  stress  and  rhythm,  intonation,  morphology :  words  and  morphemes.  Lexical  and  grammatical  words,  syntax,  lexical  sets,  hierarchy,  description  of  language  and  language  universals  are  some  of  the  important  terms  under  which  the  Phonetics  in  TEFL  is  taught.   In  all  the  FL  source  books  there  are a  number  of  ways  and  exercises  with  examples  of  how  to  teach  the  pronunciation  in  the  most  effective  way.  The  challenge  for  the  FL  teacher  is  how  to  apply  these  ways  to  ensure  maximum  benefit  for  the  students.

 

The  Grammar  Translation  Method :

 

Most  teachers  who  employ  the ‘The  Grammar  Translation  Method’  to  teach  English  would  probably  tell  you  that  (for  their  students  at  least)  the  most  fundamental  reason  for  learning  the  language  is  to  give  the  learners  access  to  English  literature,  develop  their  minds  ‘mentally’  through  foreign  language  learning,  and  to  build  in  them  the  kinds  of  grammar,  reading,  vocabulary  and  translation  skills  necessary  to  pass  any  one  of  a  variety  of  mandatory  written  tests  required  at  High  School  or  Tertiary  level.

Some  teachers  who  use  the  method  might  also  tell  you  that  it  is  the  most  effective  way  to  prepare  students  for  ‘global  communication’  by  beginning  with  the  key  skills  of  reading  and  grammar.  Others  may  even  say  it  is  the  ‘least  stressful’  for  students  because  almost  all  the  teaching  occurs  in  L1  and  students  are  rarely  called  upon  to  speak  the  language  in  any  communicative  fashion.

 

45.

 

Towards  the  mid-nineteenth   century  several  factors  contributed  the  rejection  of   grammar-translation  method.

 

The  Reform  Movement  in  Language  Teaching.     led  to  what  have  been  termed  as  the  Natural  Method,  and  ultimately  led  to  the  development  of  what  came  to  be  known  as:

 

The  Direct  Method.

 

The  natural  language  learning  principles  provided  the  foundation  for  what  came  to  be  The  Direct  Method.  (DM)  Enthusiastic  supporters  of  the  DM  introduced  it  in  France  and Germany,  and  it  became  known  in  The  United  States  through  its  use  by  Sauveur  and  Berlitz  in  successful  commercial  language  schools,  Berlitz  did  not  use  the  term,  ( he  referred  to  the  method  used  in  his  school  as  the  Berlitz  method ).  In  practice  it  stood  for  the  following  principles  procedure :

  1. Classroom  instruction  was conducted  exclusively  in  the  Target  Language.
  2. Only  everyday  vocabulary  and  sentences  were  taught.
  3. Oral  communication  skills  were  built  up  in  a  carefully  graded  progression  organized  around  question  and  answer  exchanges  between  teachers  and  students  in  small,  intensive  classes.
  4. Grammar  was  taught  inductively.
  5. New  teaching  points  were  introduced  orally.
  6. Concrete  vocabulary  was  taught  through  demonstration,  objects  and  pictures ;   abstract  vocabulary  was  taught  by  association  of  ideas.
  7. Both  speech  and  listening  comprehension  were  taught.
  8. Correct  pronunciation  and  grammar  were   emphasized.

 

The  principles  are  seen  in  the  following  guidelines  for  teaching  oral language  and   are  still  followed  in  Berlitz  schools.

 

  • Never  translate ;  demonstrate.
  • Never  explain ;  act.
  • Never  make  a  speech ;  ask  questions.
  • Never  imitate  mistakes ;  correct.
  • Never  speak  with  single  words ;  use  sentence.

 

46.

 

 

  • Never  use  the  book ;  use  your  lesson  plan.

                  *   Never  go  too  fast ;  keep  the  pace  of  the  students.

*    Never  speak  too slowly ;  speak  normally.

  • Never  speak  too  quickly ;  speak  naturally.
  • Never  be  impatient ;  Take  it  easy.

 

The  Direct  Method  has  several  drawbacks,  first  it  required  teachers  who  were  native  speakers  or  who  had  native  like  fluency  in  the  foreign  language.  It  was  largely  dependent  on  the  teacher’s  skill,  rather  than  on  textbooks,  and  not  all  teachers  were  proficient  enough  in  the  foreign  language  to  adhere  to  the  principles  of  the  Direct  Method.

 

A  student  who  began   in 1923  on  the  state  of  foreign  language  teaching  concluded  that  no  single  method  could  guarantee  successful  results.

Although  the  DM  enjoyed  popularity  in  Europe,  not  everyone  had  embraced  it  enthusiastically.  The British  applied  linguist  Henry  Sweet  recognized  its  limitations,  many  others  applied  linguists  criticized  this  method  and  their  criticism  led,  as  subsequent    developments  to  Audiolingualism  and  modern  Technology  applied  in  TEFL.which is my concern in the next section of this research.

 

I  have  tried  to  explain  and  evaluate  above  some  of  the  important  methods  of  teaching  applied  in  TEFL   and  their  impact  and  significance  on  the  teaching  and  learning  of  a  foreign  language.

 

Before  I  conclude  this  section  I  would  like  to  give  a  brief  description  of  two  important  aspects   which  according  to  me  play  a   major  role  in  TEFL.    They  are  :

 

 

  1. 1.     Contrastive  Analyses.

 

  1. 2.     Chomsky’s  Theory  of  Languages.

 

 

 

47.

  1. 1.     Contrastive  Analysis  was  developed  by  structural  linguists  to  explain  the  observation  that  learners  of  second  language  tend  to  exhibit ,  when  performing  in  the  second  language,  certain  behaviour  unrepresentative  of  that  L2.  Contrastive  Analysis  claims  that  unacceptable  L2  performance  is  the  consequence  of  learner  transforming  by  habit  that  patterns  of  his  L1  on  his  L2  performance.

Contrastive  Analysis  is  therefore  based  on  the  assumption  that  it  is  possible  to  contrast  the  system  of  one  language  with  the  system  of  a  second  language  in  order  to  predict  those  difficulties  which  a  speaker  of  the  second  language  will  have  in  learning  that  second  language. It  should  however  be  pointed  out  in  this  context  that  predicting  learner’s  errors  is  not  the  function  of  Contrastive  Analysis.  Contrastive  Analysis  is  claimed  to  be  central  to  all  linguistic  research  in  developing  a  general  theory  of  languages  based  on  the  discovery  of  the  universals  of  language  and  interlingual  translation.

 

  1. 2.     Chomsky’s  Theory  can  be  summarized  as  follows :

 

How  do  Chomsky’s  theories  of  knowledge  of  language  and  how  come  to  know  it  relate  to  the  study  of  nature ?  As  one  might  guess,  he  rejects  the  view  of  the  human  mind  as  a  blank  slate  of  birth,  filled  in  by  experience.  Rather,  Chomsky  suggests  that  components  of  the  mind,  including  language  and  other  systems  of  knowledge,  are  largely  innately  determined.  Experience  (of  one’s  culture,  language,  etc.)  does  not  fill  in  a  blank  slate,  but  instead  interacts  with  innate  properties  to  form  ‘competence’  in  these  different  systems  of  knowledge.  All  these  components  interact  with  each  other,  or  are  linked  in  unknown  ways  to  form  the  object  of  vast  complexity  that  is  the  human  mind.

Chomsky  has  shown  that  the  study  of  the  mind  cannot  limit  itself  strictly  to  the  examination  of  behaviour.  The  concept  of  an  unconscious  ‘knowledge  state’  is  not  unscientific,  as  some  other  modern  theorists  of  mind  have  assumed.  Instead,  such  concepts  are essential  in  order  to  account  for  the  complexity  and  creativity  exhibited  by  the  normal  human  mind —  a  mind  that  each  of  us  possess..

 

 

 

 

48.

 

 

 

 

 

 

*******************************************

 

 

fourth section

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

49.

 

Technology  and  TEFL

 

Computer Tecchnology  is  not  a  panacea  for  language  teaching;  using  it demands  substantial  commitments  of  time  and  money  and  brings  no guaranteed  results.  Yet,  when  appropriately  implemented,  new technologies  provide  the  means  to  help  reshape  both  the  content  and processes  of  language  education. An  appropriate  use  of  new  technologies  allows  for  a  more thorough  integration  of  language,  content, and  culture  than  ever  before and  provides  students  with  unprecedented  opportunities  for  autonomous learning.  Computer  technologies  not  only  help  teachers  and  students  to  transcend  linguistic,  geographical   and  time  barriers  but  also  to build  bridges  between  bilingual,  ESL   and  foreign  language  programs. The  use  of  new  technologies  allows  students  to  engage  in  the  types  of online  communication  and  research  which  will  be  paramount  for success  in  their  academic  and  professional  pursuits.

 

In  addition  to  the  examples  given  in  this  section,  there  are  many other  uses

of  computer  technologies  in  second  language  teaching, learning,  and  research.  These  include  tracking  the  learning  process  of individual  students (Noblitt & Bland, 1991),  preparing  and  training language  teachers  and  testing  language  learners (Brown 1998). Unfortunately,  it  is  not  possible  to  cover  all  of  these  topics  in  depth within  one  section.

 

The  key  to  successful  use  of  technology  in  language  teaching  lies  not  in  hardware  or software  but  in  “human ware” Our human  capacity  as  teachers  to plan,  design   and  implement  effective educational  activity.  Language  learning  is  an  act  of  creativity, imagination,  exploration,  expression,  construction  and  profound  social and  cultural  collaboration. If  we  use  computers  to filly  humanize  and enhance  this  act,  rather  than  to  try  to  automate  it,  we  can  help  bring out  the  best  that  human  and  machines  have  to  offer.

Computer technology is opening doors to distance learning opportunities that can benefit students with many different needs and backgrounds worldwide.  Teaching

50.

 

English to Speakers of Other Languages (TESOL) is a global endeavor with ever-changing needs and demands.  Desktop videoconferencing (DVC) is a newer technology that can provide a unique opportunity for students studying English as a second language (ESL) or English as a foreign language (EFL).  Through this technology, students can have access to a native speaking instructor, a master teacher, or an expert in a given field, regardless of their geographical location if utilization of a high speed, reliable Internet connection is available. 

Thus, a native speaking teacher of ESL/EFL can teach English from a country such as the United States and reach students throughout the world.  This configuration can benefit the student and teacher alike.  Students can remain in their home country and study English with a native speaking teacher without having to travel abroad.  Furthermore, trained teachers can remain in their home country while teaching students living overseas. 

Importance of English and TEFL Coming to the rescue of millions of children deprived of studying English in schools, the Knowledge Commission has recommended teaching of the language

51.

 

as a compulsory subject from class I across the country. Will country implement

 

these bold but necessary steps to reduce digital divide? Now thanks to ex-IBM

 

professional Jean Paul Nerrihre advised us to try “Globish” instead of tough

 

English. His famous book “Don’t Speak English” already became famous and

 

advises us to learn language called Globish meaning global English. This involves a

 

vocabulary limited to 1500 words, short sentences, basic syntax and extensive hand

 

gestures to get the point across. What a different way to become global. Try it!

 

So there are plenty of opportunities. No society can prosper on old traditions. Now,

 

the latest craze is American English.  We must move towards American English

 

for wide acceptance. ‘Gotcha! So you gonna chicken out, brotha? I ain’t know

 

nothin’. These are common talk in Malls across Metro cities. I receive from friends –

 

Yup dude, you’re bang on! D’oh…” These are the American ways and all are

 

loving it. With innumerable students going to the US in bulk, the American accent will

 

surely plague the countries which need to be developed.

 

All modern equipments and job assignments along with latest technologies, websites and wisdom come from US only. There is no other way. Learn the language which keeps you ahead for the years to come. Select a book which talks about future rather than glorify the past. Read the blogs which keeps you ahead. Learn the language in which tomorrow’s wisdom will be typed and printed.

Be global, learn global language and act global. 

 

 

52.

Computer Assisted Language Learning (CALL)

 

Some teachers become anxious when they are allocated a CALL class, and seek

from those with known expertise in CALL, pre-prepared lesson plans or activities that minimise the role of the teacher, what Johnson (1989:12) calls a ‘teacher proof’ curriculum. CALL specialists if available, or those who are experienced or skilled in CALL, may not be allocated time in their workload to help colleagues with their lesson planning. This then creates anxiety for those teachers too.  Importantly though, this kind of compensatory spoon-feeding by ‘experts’, leads to a de-skilling of the role of the teacher, (Pennycook, 1989:610), and combined with the ever-increasing complexity of technology, forms a cycle of dependence that becomes self-perpetuating (see Fig. 1). As Prabhu argues, (Prabhu, 1992:225) ‘…it is naive to think that specialists can formulate a good teaching method and then get teachers to implement it in their classrooms… classroom teaching can improve only to the extent that teachers themselves act as specialists.’ Prabhu is referring to the specialist ability that is language teaching, but I would argue that this applies even more so in the further specialisation that is CALL.

Figure 1: The de-skilling cycle

 

53.

CALL can be summarized as follows :

CALL Lab

Classroom

  • Research using the Internet.
  • Analysis of published interviews on the Internet, (both audio and text).
  • Word-processing – timetables, consent forms, formal reports, etc.
  • Web page design – introductory pages, comprehension questions, etc.
  • Role-plays of mock interview situations.
  • Study of question forms – open/ closed, leading, rhetorical, etc.
  • Writing questions to interview classmates.
  • Recording interviews with teachers.
  • Transcription of recordings.
  • Formal reports of the project.

Some teachers, it seems, approach CALL with the idea that computers will do the work for them, and indeed, there are some commercially published applications that attempt to be a surrogate teacher. However, even with these programs, the current limitations of computing technology in recognising contextual factors (Levy, 1999:89), is clearly apparent when it comes to tutoring learner output (speaking and writing). We still need teachers and, I believe, will continue to need them, but perhaps only those who are willing and able to embrace new technologies. As communication technology gets smaller and more portable, there will be a greater demand by learners to integrate computers in all areas of the curriculum. It’s quite possible that in the not too distant future, a term like

54.

‘Computer Assisted Learning’  will  be as absurd as ‘Book Assisted Learning’ would be now. The  above  reference attracted  me  to  a  great  extent  regarding most  modern  methods  to  be  adopted  for  TEFL  and  I  sincerely  hope  that  my readers  will  benefit  from  it  in  some  way  or  the  other.

 

 

Although the use of L1 in CAI grammar instruction did not yield a significant effect on grammar learning, it is noted that many grammar errors were originated from L1interference. Some findings worthy of discussion are the most frequent error types the subjects made. While overall error rates helped the researcher understand the students’ overall performance, specifying the frequent errors the participants made clarified what the students’ learning difficulties were (Chen, 1999). The eight categories where the greatest number of errors occurred in this study were: Verbs, Punctuation, Lexicon,Syntax, Capitalization, Subject Omission, Prepositions, and Articles (see Figure 1). The subjects’ writings in this study may have been related to the language structures of the subjects’ first language, Mandarin. For example, several English writing samples were found with direct translation from Mandarin sentences, as all the Mandarin sentences were followed by Mandarin-structured English sentences. This finding is in line with some research that confirmed the interference from L1 in the process of EFL writing:

 

 

 

 

55.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

56.

 

 

 

 

 

*******************************************

 

 

fifth section

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   57.

I  have  now giving  a few notable quotes  showing the importance of TEFL and some  useful  practices   with various charts,  tables,  figures  and questionnaires which  if  incorporated  and  applied  in  the  educational  institutions  of  TEFL,  will  certainly  bring  fruitful  results.  The end notes  in  the  fifth  section   give  substantial  information  of  ‘implementing  TEFL  in  numerous  effective  ways  throughout  the  world.’   

QUOTE1 : ‘’There is no equality of treatment merely by providing students with the same  facilities, textbooks, teachers, and curriculum; for students who do not understand  English are effectively foreclosed from any meaningful education.’’

—Lau v. Nichols, 1974

The following are questions that should

be answered during initial assessment and screening:

 

Susana Dutro and Carrol Moran have conducted research on second

language teaching and learning and have reviewed several second language

58.

acquisition theories. These experiences have contributed to the view that a

classroom should provide training to pick up language and lessons about

language. The teacher should provide learners with opportunities to listen, to

interact, and to speak in a nonthreatening classroom environment, where

their home language and world knowledge are both acknowledged and used.

Dutro and Moran formulate six instructional principles for developing high

levels of language proficiency:9

Teachers must:

1. Build on students’ prior knowledge of language and content

2. Create meaningful contexts for functional use of language

3. Provide comprehensible input and model (daily applicability) forms of

language in a variety of ways connected to meaning

4. Provide a range of opportunities for practice and application to develop fluency

5. Establish a positive and supportive environment for practice with clear

goals and immediate corrective feedback

6. Reflect on the forms of language and the process of learning

James Cummins offers another key perspective on second language

acquisition. According to Cummins, language proficiency is, to some degree,

transferable across languages. Cummins describes a common underlying

 

9.  NCLR n Educating English Language Learners: Implementing Instructional Practices

 

 

 

 

 

 

59.

component of language proficiency in which knowledge of each language

enriches and contributes to the other.

Lynne Diaz-Rico and Kathryn Weed have examined the literacy skills that

transfer from Language 1 to Language 2 as reflected in the following chart:

 

 

 

 

Many bilingual students seem to be proficient in English, yet do poorly on

academic tasks. This is usually due to the fact that the language of everyday

social interaction develops more quickly than the more complex language

needed to read, write, and discuss more challenging concepts. The mistaking

of conversational language proficiency for academic language proficiency has

often resulted in premature placement of some ELLs in general education

classrooms before they have developed the requisite academic language skills.

There is evidence that although learners can develop conversational skills

within two years, it may take five or more years to develop the necessary

academic language.

 

 

60.

 

Cummins devised a framework to help explain the language demands involved

in academic tasks.

           

 

 

Within the framework are two continua of communication, one representing  the cognitive demand placed on the learner in the situation (from not very demanding to highly demanding) and the other representing the amount of contextual support that the learner is given (from context-embedded to context-reduced). Communication is said to be “context-embedded” when supports to meaning, such as familiar routines, actions, gestures, pictures, video, objects, or even intonations, are provided to the learner to facilitate understanding. Context-reduced communication provides fewer clues to support comprehension.

 

 

 

 

 

 

61.

Stages and Levels of Language Development

Most theorists acknowledge that second language learners progress through

certain developmental stages when acquiring a second language, though the

time period for each stage varies depending on the individual learner. In

recent years, work has been undertaken to develop a framework that can be

used to describe learners’ progress in the development of these English

language skills, which lead to the English language proficiency necessary for

academic success.

Listed below are the language proficiency levels used for the strategies and

techniques found in this guidebook.11 The five language proficiency levels are

used by World-Class Instructional Design and Assessment (WIDA), a

consortium that has grown from three states – Wisconsin, Delaware, and

Arkansas – to include Rhode Island, Vermont, New Hampshire, Maine, Illinois,

and the District of Columbia, to provide benchmarks in the progression of

language development. The language proficiency levels are linked to

specifically expected performance, and they describe what English language

learners can do within each domain (listening, speaking, reading, and writing)

of the standards. Figure 2 depicts the levels of language proficiency as

steppingstones along the pathway to academic success. The progression is

continued in Figure 3, where English language learners cross the bridge from

English language proficiency to meet state academic content standards.10.

1

 

10.  NCLR n Educating English Language Learners: Implementing Instructional Practices

                                         

 

 

 

62.

 

 

 

 

The performance definitions provide an overview of the language acquisition

process and serve as a summary and synthesis of the model performance

indicators for each language proficiency level. Three criteria or descriptors

have been used to form the definitions. They are based on the students’

increasing (1) comprehension and use of the technical language of the content

areas; (2) linguistic complexity of oral interaction or writing; and (3)

development of phonologic, syntactic and semantic understanding or usage as

they move through the second language acquisition continuum.

Figure 4 provides performance definitions for the five language proficiency

levels of the English language proficiency standards.

 

 

 

63.

 

 

 

 

 

 

Using the WIDA domains, standards, and defined proficiency levels will help

teachers and administrators lay a foundation on which to build their

curriculum and instructional plan. The WIDA domains and standards are

currently under review by TESOL for potential recommended use nationwide.

 

64.

 

QUOTE 2: The “good teacher” is able to look at diverse learners and see their areas of need, but  the teacher who is “culturally responsive” also sees their areas of strength.

—Jane Yedlin

 

Selecting and Using Graphic Organizers

Once teachers have established what information they want students to know,

they base their selection of a graphic organizer on the instructional intent of

the lesson and on the complexity of the material to be learned. The graphic organizers below are representative of the many forms that exist, from a Venndiagram comparing and contrasting the powers of federal and state governments to a flow chart delineating the steps in solving a math problem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

65.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

66.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

67.

 

 

 

 

 

 

Draw a KWL chart on the board.15 Explain that “K” stands for what the

students Know, “W” is for what they Want to learn, and “L” for what they

have Learned about the topic.

 

 

 

QUOTE 3: A child cannot be taught by anyone who despises him, and a child cannot afford to be fooled.                                                                                     —James Baldwin

 

 

 

 

 

 

68.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

69.

 

QUESTIONNAIRE 1( to be conducted for TEFL students)

In recent years, concern has arisen that females may be excluded when words such as “mankind,” “chairman,” and “he” are used to refer to both males and females. Some people believe that this is an important issue and changes should be made in English. Other people, however, feel that no changes are needed and/or that it is not an important issue. We would appreciate your honest responses about this topic. This questionnaire is purely for research purposes and will not affect your marks in any way. Do not write your name on this questionnaire.

Thank you very much for your help.

 

Definitions

Gender-exclusive refers to language in which words specifically referring to males only are used to include both males and  females, e.g., fireman, chairman, he/his. (A student should be paid for his work.) Gender-inclusive refers to language in which both men and women are included, e.g., firefighter, chairperson, he/she or their. (A student should be paid for his/her or their work.)

 

Section 1

 

Please circle the appropriate response.

1. Have you heard about the issue of language and gender

before?

a. Yes

b. No                                                  

70.

 

Comments ______________________________________

 

2. What has been the typical policy of your past teachers at primary and secondary school concerning the issue of gender exclusive and gender-inclusive English?

a. Generally taught gender-exclusive.

b. Generally taught gender-inclusive.

c. Generally said either was acceptable.

d. I don’t remember the issue ever came up.

Comments ______________________________________

 

3. What has been the typical policy of your past teachers at junior college concerning the issue of gender-exclusive and gender- inclusive English?

a. Generally taught gender-exclusive.

b. Generally taught gender-inclusive.

c. Generally said either was acceptable.

d. I don’t remember the issue ever came up.

Comments ______________________________________

 

4. In your own writing, which do you use more frequently?

a. Gender-exclusive

b. Gender-inclusive

c. I don’t remember.

Why? __________________________________________

 

 

71.

 

5. Do you believe that gender-exclusive English is unfair to females?

Please select one answer.

a. Yes

b. No

Why do you believe this? ________________________

 

Section 2

 

  1. 1.     Sex: Female_________ Male_________

 

 

B.  Now  I  am  giving  a   general  analysis  of  the  second  questionnaire  which  I  as  a  researcher  of  TEFL  performed  in  various  secondary  schools  of  Libya.  After  the  main  questions  asked  I  will  give  the  results  derived  thereof.

                             QUESTIONNAIRE — 2

 

 I  divided  the  questionnaire  into  5  pages .  The  first  page  included  the  general  introduction  of  the  student  which  included  the  instructions  for  the  students  of  how  to  answer  the  questions  along  with  their  names  and  sex. The  second  and  third  pages  included  the  questions  and  the  fourth  and  fifth  pages  included  the  results  derived  thereof.  Due  to  lack  of  proper  facilities  I  couldn’t  make  a  statistical  analysis  but  I  am  giving  a  general  account  of  the best  way  possible  by  which  I  carried  out  the  :   ————-

 

72.

                                          Questionnaire :
Answer these questions as honestly as you can.
Mark the answer to each question which most closely represents
your most usual behavior or feeling.
A- very much so.
B-yes.
C- Average.
D-No
E Definitely not.
1- Are you interested in learning or knowing more about English as FL? (….)
2- Do you face problems in learning E as a FL? (….)
3- Are there enough and satisfactory teaching materials in our country for a good and effective TEFL? ( ….)
4- Is there a difference between native and non-native teaching of English? (….)
5- Do you think age is important factor in teaching FL? (…) .
6- Do you think as a good language teacher it’s right to correct mistakes of students all the time? ( …. )
7- Do you think a language lab or computer is an important asset in teaching FL? ( ….)
8- Do the students like communicating with teacher and learning new innovative methods and activities of teaching English? ( ….)

9- Does an Arabic teacher in general face problems in teaching FL? ( …)
10- Do you think “translation” is an important method while teaching FL specially to an Arabic student? ( ..)

 

 

73.

Results Derived After the Questionnaire
After a proper evaluation of the answers from some of the important staff members and students from as many Libyan secondary schools we could go to the following result was arrived at:
After taking into consideration all the questions and answers of the questionnaire we come to the conclusion that :

Most of the Students are interested in learning E as FL provided they are given proper and good facilities in shape of ample learning materials, good teachers and the modern ways of teaching E as FL with the assistance of “Language labs and Computers
The majority of the students of the SS which we visited were quite interested in learning FL, but they faced some problems in complete translation of words and sentences.
Native teachers of English should be encouraged more and more and all learners should equally take part in the learning as the majority of answers in the questionnaire say that age is no bar in learning. Correction of mistakes should be done on average basis by the teachers,

Translation method should be carried out wherever necessary. Most of the teachers we met were of the opinion that the student should start learning English from a very early age, because learning FL requires a lot of time and problems faced by Arabic learners should be given great attention along with a large amount of effort in trying to reduce their problems.

 

74.

Lastly, there was some controversy regarding the 3rd and 8th questions. More than half of the students have answered negatively about both these questions. Hence I as  a researcher  suggest to give a serious thought towards:

 

Firt1y: improving the teaching materials in the country and thereby contributing towards “good and effective TE FL”

 

Secondly: Trying to find out the reason for communication — gap between teacher and student and why the students are discouraged instead of getting encouraged in “Learning new and innovative methods and activities of teaching English in this country.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75.

Some  questions  related  to  some  important  interviews   related  to  TEFL :

 

Q.1  What  is  your  opinion  regarding  the  topic  TEFL  ?

 

 

Q.2  What  are  the  main  type  of  difficulties  faced  by  the  students  in  learning  English  as  a  Foreign  Language ?

 

 

Q.3  What  is  the  difference  between  the  teaching  and  learning  methods   and  activities  carried  out  in  other  countries  and  in  this  country ?

 

 

Q.4  What  improvement  methods  do  you  suggest  for  making  the  pedagogy  under  the  TEFL  more  effective ?

 

 

Q.5  What  in  your  opinion  are  the  advantages  in  general  of  TEFL ?

 

 

Q.6   How  far  do  you  think  is  the  modern  technology  such  as  computers,  video  etc.  which  are  becoming  increasingly  common  in  language  classrooms  nowadays ,  can  serve  a  useful  purpose  in  TEFL ?

 

 

Q.7   What’s  the  reason  behind  the  fact  that  the  new  and  modern  technology  like  multi  media – computers,  etc.  has  not  yet  been  introduced,  or  even  if  introduced  has  not  become  very  common  in  this  country  in  general  and  in  Arabic  countries  in  particular  ?

 

 

 

 

 

 

76.

 

I  now  give  below  some  of  the  answers given  by  the  students,  teachers  and  administrators  whom  I  went  to  interview  with  these  questions  related  to  my  research  topic :

“ TEFL  is  a  very  broad  topic  and  requires  a  lot  of   time and effort  ’’ 

                                                                 Mr.  Khalifa   ——  Staff  Member                                              

“TEFL   should  be  done  from  a  very  early  age  to  bring  about  the  required  improvements  in  this  field.’’ Mr.  Khalifa —–  Staff  Member

“ The  main  difficulties  faced  by  students  and  teachers  are  the  lack  of proper  and  suitable  teaching  environment  and  facilities.’’ 

                         Mr.  Talal  and  Mr.  Khalifa          —— Staff  Members

                                            “ The  advantage   of  course  is  that  English  is  an  international  language  and  therefore  its  absolutely  essential  to  learn  it  to  improve  our  standards   and  scope  in  the  international  field.’’

                          Mr. Talal  and  Mr.  Khalifa            ——  Staff  Members

“ Computer  technology  can  only  be  an  asset  not  the  ultimate  means  for  TEFL.  I  think  classroom  teaching  along  with  computer  technology  are  the two  most   essential  parts  of  successful  TEFL.”—  Student

“ Face  to  face  teaching with  the  teachers  and  students  being  present  is  more  important  than  the  ‘Distance –  Learning  programs  as  far  as  language  learning  is  concerned,  though  all  depends  on  the  ability  of  students  as  well  as  teachers  of  TEFL.”   — Student

“ More  modern  facilities  in  addition  to  appointing  good  and  efficient  teachers  who  can  promote  more  motivation  and interest  in  students  is  most  important  to  bring  about  the  desired  results .  ———-Staff  Member

 

 

77.

 

CONCLUSIONS :

 I  now  come  to  the  end  of  my  research  work  by  saying  that  I  sincerely  hope that  I  have  contributed  in  pouring  a little  water  in  the  sea  of  the  entire   research  work  carried  out  in  the  field  of  TEFL  in  different  parts  of  the  world.  I  just  want  to  add  that  as  I  have  said  before  that  since  we  exist  in  a  world of  constant  change  we  as  teachers  have   to continue  in  making  serious  efforts  if  we  really  want  to  improve  our  professional  growth.  The  contents  of  my  thesis  have  been  originated  by  my  own  14  years  experience  of  TEFL  in  a  non-native  country  and  hence  I  hope  this  work  is  utilized  for  serving  a  useful  purpose  for  all  those  who  are  related  with :                                                                  “Teaching  English  as  a  Foreign  Language’’

 I would also  like  to provide some inspirational words to encourage teaching as if your lives depended on it, because they do!

You  gain every strength, courage, and confidence  by every experience in which you  really stop  to look fear in the face …You must do the thing you think you cannot do.                                                                          —  Eleanor Roosevelt

 

Complacency is a far more dangerous attitude than outrage.    

— Naomi Littlebear

 

 

 

78.

Work is love made visible.                                                     —Kahlil Gibran

Real  education  should  consist  of  drawing  the  goodness  and  the  best  out  of  our own  students. What  better  books  can  there  be  than  the  book  of  humanity?

                                                                                                          —Cesar Chavez

88

Apart  from  the  above,  there  are  numerous  exercises  and  activities  to  be  found  in  the different  and  various   reference  books  according  to  the  level  of  students which  can  be  chosen  and   used  for  an  efficient  TEFL.

Teaching  Activities  as given  above  and  many  more  found  in  various  reference  books  form a   major  part   in   TEFL .  These  activities  can  also  be  created  on  their  own  by  the  TEFL  teachers  according  to  the  levels  of  their  students.  

Before  I  conclude  my  research,   I  want  to  put  forward  my  point  of  view  which ,  according  to  me  as  an  experienced  researcher  in  TEFL  if  incorporated  practically  in  their  teaching  activities,  can,  I  am  very  sure  prove  a  useful  asset  on  their  way  to  be  successful  teachers.  This  concluding  point  is  that :

  ‘ Try  to  be  yourself  in  understanding  your  students,  be  with  them,  know   their  needs  and   apply  the  method  of  continuing  to  improve  your  professional   growth  if  you  want  to  improve  your  students’  educational  standards  to  their  and  your  administrators’  satisfaction.

GOOD LUCK  TO  ALL  FOR  A  SUCCESSFUL  CAREER  AHEAD  IN               ‘ Teaching  English  as  a  Foreign  Language’

APPENDIX  1

Error Categories Used in This Study

 

• Errors in the use of nouns

o Singular/Plural

 

• Errors in the use of articles

 

• Errors in the use of pronouns

o Incorrect case forms

o Missing possessives

 

• Errors in the use of verbs

o Tense

o Subject-verb agreement

o Auxiliary

o Verb omitted

 

• Errors in the use of prepositions

o Prepositions omitted

o Wrong prepositions

o Unnecessary prepositions

 

• Errors in the use of adjectives

o Wrong form (confusion of adjectives and adverbs)

o Comparative/Superlative forms

• Errors in the use of adverbs

o Wrong form (confusion of adjectives and adverbs)

o Comparative/Superlative forms

 

• Errors in the use of conjunction

o Coordination

o Subordination (adverbial clauses, relative clauses, and nominal clauses)

o Missing conjunctions

 

• Errors in sentence fragments

o Incomplete sentences

 

• Errors in Syntax

o Word order (incorrect sentence structures)

 

• Errors in Lexicon

o Word choice

 

• Errors in Punctuation

 

• Errors in Spelling

o Misspelling

 

• Errors in Capitalization

 

• Errors in Subject Omission

APPENDIX 2

Web Resources

 

 

 

 

APPENDIX 3

Glossary

 

AMAO (Annual Measurement Achievement Objective) – Title III of NCLB

requires that limited-English-proficient students be assessed for English

proficiency in kindergarten through grade twelve. The AMAOs are targets set

by each state for English-language proficiency attainment, as required by Title III.

 

Aptitude – A combination of characteristics, whether innate or acquired, that

are indicative of a student’s ability to learn or to develop proficiency in some

particular area if appropriate education or training is provided. Aptitude tests

include those of general academic (scholastic) ability; those of special abilities,

such as verbal, numerical, mechanical, or musical; and tests assessing

“readiness” for learning.

 

AYP (Adequate Yearly Progress) – AYP must be based on each state’s academic

standards and is to be measured primarily by the state assessments, and may

include other measures. Under Title I, ELLs must be tested, to the extent

practicable, in the language and form most likely to yield accurate results for

them.

 

Benchmark – A measurement against a pre established standard. It can be

one standard in a series of standards toward an eventual goal such as high

school graduation.

 

BICS (Basic Interpersonal Communication Skills) – Relates to conversational

proficiency, as opposed to cognitive or academic proficiency, of students who

are learning a second language.

 

Bilingual Education – An education methodology, usually for students for

whom English is a second language, in which instruction to support English language

acquisition is provided with some amount of instruction in a

student’s native language. There are several different models of bilingual

education; the most commonly known is dual-language, whereby students

generally receive half of their instruction in English and half in another

language. Dual-language bilingual instruction is also popular in private or

“international” schools where native English speakers are taught in a second

language. (Also see ESL)

 

BINL (Basic Inventory of Natural Language) – An oral language test designed

to measure oral language proficiency and dominance in students in grades K-

12 whose first language is not English. It can be used to place and reclassify

limited-English-proficient students.

 

BSM (Bilingual Syntax Measure) – The BSM I and BSM II measure secondlanguage

oral language proficiency with respect to the syntactic structures in

92

 

English and Spanish. It is designed for students in grades K-12 whose first

language is not English. It can be used to place and reclassify limited-English proficient

students.

 

CALP (Cognitive/Academic Language Proficiency) – Relates to academic

proficiency, as opposed to conversational proficiency, of students who are

learning a second language.

 

Core Content – Refers to classroom lessons in subjects such as math,

geography, language arts, biology, etc., as opposed to supplemental instruction

to support English-language acquisition.

 

EAL – English as an Additional Language

 

ELD (English Language Development) – English language development refers

to instruction designed specifically for limited-English-proficient students to

develop their listening, speaking, reading, and writing skills in English. This

type of instruction is also known as “English as a second language” (ESL) or

“teaching English to speakers of other languages” (TESOL). ELD or ESL

standards are a version of English language arts standards that have been

crafted to address the specific developmental stages of students learning

English.

ELL (English Language Learner) – A student whose first language is not

English and who is in the process of learning English. (Also see LEP)

 

ESL (English as a Second Language) – An educational approach in which

limited-English-proficient students are instructed in the use of the English

language. Instruction is based on a special curriculum that typically involves

little or no use of the native language, focuses on language (as opposed to

content), and is usually taught during specific school periods. For the rest of

the school day, students may be placed in mainstream classrooms, an

immersion program, or a bilingual education program. Every bilingual

education program has an ESL component.

 

ESL Pull-out Instruction – In this model, eligible students are moved or

“pulled out” to a separate classroom for one or more class sessions per week to

work with an ESL/bilingual education teacher to reinforce English-language

acquisition and/or subject matter content such as language arts or math.

 

ESOL – English for Speakers of Other Languages (See ESL)

 

Exit Criteria – Measures that are established to determine when a student has

gained proficiency in English and is ready to transition to mainstream classes

or no longer has a need for additional ESL support.

 

FEP (Fully English Proficient) – A student who has become fully proficient in

English, but who may have needed additional classroom support in the past to

progress academically. A learner possesses both conversational as well as

academic English-language skills to be fully English proficient.

93

Inclusion – Generally refers to an education model that features collaborative

team-teaching by general education teachers and special education or

bilingual/ESL teachers. The students remain in the mainstream class for

instruction, as opposed to being “pulled out” and taught separately.

 

Inclusive Education – Ensures that students in a school become part of the

school community regardless of their cultural or linguistic background and

strengths or weaknesses in any area.

 

IPT (IDEA Language Proficiency Tests) – The IPT is a battery of tests for

students in grades K-12 whose first language is not English. They can be used

to place and reclassify limited-English-proficient students. The IPT contains a

reading and writing component, which can be group-administered.

 

LAB (Language Assessment Battery) – A test for students in grades K-12

whose first language is not English, used to identify their level of English language

proficiency. It can be used to place and reclassify limited-English proficient

students.

 

Language Minority – Refers to any student for whom English is not the

native language, or for whom a language other than English is spoken in the

home. This includes students such as those who speak a dialect, Jamaican

Patois, or a Native American language.

 

LAS (Language Assessment Scales) – A battery of tests for students in grades

K-12 whose first language is not English. It can be used to place and reclassify

limited-English-proficient students.

 

LCD – Linguistically and Culturally Diverse

 

LEP (Limited-English-Proficient) – A student who is limited-English-proficient

(the official term found in federal legislation) and who needs additional

classroom support to progress academically.

 

Mainstreaming – The placement of an educationally disabled or languageminority

student in a regular classroom. (Also see Inclusion)

 

NCE (Normal Curve Equivalent) – A transformation of an original test result

into a value on a scale from 1 to 99. NCEs are normalized scores with a mean

of 50 and standard deviation of 21.06, chosen so that NCE value equals

percentile value. They are used for comparisons across tests instead of

percentiles.

 

NEP (non-English-proficient) – A student who has not yet begun acquiring, or

who is in the initial stage of learning, English.

 

 

OCR – The U.S. Department of Education’s Office for Civil Rights, which is

responsible for ensuring that programs supported by federal dollars comply

with federal regulations and do not discriminate on the basis of race, color, or

national origin.

94

PEP – Potentially English Proficient

 

PHLOTE – Primary or Home Language Other Than English

 

 

SDAIE (Specially Designed Academic Instruction in English) – This is a

program of instruction in a subject area, delivered in English, which is

specially designed to provide LEP students with access to the curriculum

through support. A requirement is that students be at the lower intermediate

level of proficiency in English.

 

 

SLEP (Secondary Level English Proficiency Test) – The SLEP is intended for

secondary students in grades 7 through 12, approximately, whose first

language is not English. It consists of a listening comprehension and a

reading comprehension section with multiple-choice items. The SLEP can be

used as part of initial LEP designation.

 

 

TESOL – Teaching English to Speakers of Other Languages (See ESL)

 

Title I – Federal legislation which provides funding to schools to raise the

performance of disadvantaged students.

 

Title III – Federal legislation which provides funding to schools to ensure that

English language learners and immigrant children and youth attain English

proficiency and develop high levels of academic achievement in core

academic subjects.

 

 

Woodcock-Muñoz Language Survey – A test designed for Pre-K to adult

students whose first language is not English. It is intended to provide

information on a student’s cognitive and academic language proficiency, that

is, the extent to which the student commands the kind of language typically

required in school.

 

 

 

 

 

 

 

 

APPENDIX 4

 

 

APPENDIX – 5

In  this  section  of  my  research I  want  to  give  some  of  the  topics  that  can  be  taken  up  in  any  TEFL  class  and  these  are  tried  and  tested  ideas   which  I  have  used  practically  in  my  teaching  classes. These  can  be  found  in  any  TEFL  reference  books found  in  almost  all  libraries.

Putting  in  order  activities.

Agreeing  and  disagreeing  activities.

Group  discussion   activities.

Questionnaires ( two  of  these  are  given  above )

Role-play  activities.

Discussion items  activities.

Picture activities.

Cloze dialogue  activities.

Information – only  dialogues  activities.

Completing  the  story  activities.

 Situations  activities.

Dialogue-writing  activities.

                                                           

 Who’s  speaking  activities.

 Possible  or  impossible  activities.

 Matching  questions  and  answers.

Cloze  texts activities.

 Spot  the  difference  activities.

 Elimination  problems  activities.

 Pairing  puzzles  activities.

 Colloquial expressions  and  idioms  activities.

 Odd-one-out  exercises  activities.

 Puzzles  to  stimulate  language  activities.

 Authentic  materials  activities.

 Your  philosophy  activities.

Apart  from  choosing  from  the  above  activities  the ones  which  are  best  suitable  for  your  teaching  process  I  now  give  below  some  topics  of  tried  and  tested  ideas  for  TEFL  which  are  drawn  from  hundreds sent  in  by  former  assistants :                                          

Alibi  students   to  work  on  the  topic say  a  bank  robbery  by  acting  as  volunteers,  interrogating,  etc.

Love at  first  sight  by  acting  in  couples,  their  first  meeting—and  so on.

Stuttgart to  Sal ford,  Avignon  to  Aberdeen  — discuss  journeys  — buying  tickets, meals  on  trains,  get  taxis,  check-in  desks,  etc.

Jumble  sale :   students  trying  to  sell  items  like  any  piece  of  clothing , unusual  food—  going  round  to  sell.

The  interview – a  picture  from  which  you  can  deduce  a  lot  about  the  life  of  the  person,  making  up  questions  for  interview and  students  asking  each  other.

The  island  —  work  in  pairs  by  filling  in  different  places  like  towns,  rivers,  roads,  etc.  in  the  maps  with  one  student  directing  the  other.

 Accent  dictation  specially  in  BBC  English.

 Picture  Dictation

Simon  says  —  to  teach  about  the  body  parts  by  touching  them   to  be done  by  students  themselves.                                                   

        Old  Macdonald — A  hilarious  way  to  make  your  lessons  popular  by  teaching  names  of  farmyard  animals,  English  noises,  etc.

                      

 

 

BIBLIOGRAPHY     { References }

Adams, M.J. 1989. “Thinking skills curricula: their  promise and progress.” Educational Psychologist 24: 25-77.

AWARE (Association of Women for Action and Research). 1995. “Workshop on non-sexist language.” Singapore.

Barber C., 1993-1997,  ‘The  English  Language- A  Historical Introduction’, Cambridge  University  Press,  Great  Britain.

Bloor T.  &  Bloor M., 1995,  ‘ A  Functional  Analysis  of  English- A  Hallidayan  Approach’,  Arnold,  London,  Oxford  University  Press Inc.,  New  York,  USA. 

Candlin, C. N., & Murphy, D. (Eds.). (1987).  Language learning tasks. Englewood Cliffs,  NJ: Prentice Hall.
Crystal, D. 1995. The Cambridge encyclopedia of the English language. Cambridge: Cambridge University Press.

Dougill,  J.  Drama  Activities  for  Language  Learning.  Macmillan  Publisher  Ltd.  1987.

 

Ehsani, F., & Knodt, E. (1998, July). Speech technology in computer-aided language learning: Strengths and limitations of a new CALL paradigm. Language Learningand Technology, 2(1), 45-60. Retrieved June 7, 2004, from http://llt.msu.edu/vol2num1/article3/index.html

 

Godwin-Jones, B. (2002, September). Emerging Technologies: Technology for prospective language teachers. Language Learning & Technology, 6(3), 10-14. Retrieved June 7, 2004, from http://llt.msu.edu

Grabe  W.  and  B. Kaplan R., 1996-1997,  ‘ Theory  and  Practice  of  Writing’,  Addison  Wesley  Longman,  New  York,  U.S.A.

/vol6num3/pdf/emerging.pdf

Harmer, J. (1998), ‘How  to Teach  English’, London, Longman.

Hayden, Pilgrim, Haggard,  1956-1962‘Mastering  American  English’,  Prentice – Hall, Inc.  United  States  of  America.

Huang, J. (2002). Error analysis in English teaching: A review of studies. Journal of Chung-San Girls’ Senior High School, 2, 19-34.

 

 

Jan, L. C. (2000). An experimental computer and Internet based English writing course in CCIT. Journal of C.C.I.T., 19, 229-261.

Jan, L. C. (2002). Interactive online discussion in an Internet assisted English writing course. Journal of C.C.I.T., 31(1), 39-58.

Jordan, R.R., 1971,  ‘English  for  Academic  Purposes’  Cambridge  University  Press.

 

Kachru, B.B. 1995.The speaking tree: a medium of plural canons.” In Language and culture in multilingual societies, edited by M.L. Tickoo. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre. Pp. 1-20.

Kachru, B.B. 1997. “World Englishes and English-using communities.”

Annual Review of Applied Linguisitcs 17: 66-87.

Meskill, C. (in press) Computers as Tools for sociocollaborative language learning.  In K. Cameron (Ed.), CALL: Media, design and applications. Oxford: Elsevier.

Nunan, D. 1992. Research methods in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Sandholtz, J. H.,  Ringstaff, C., & Dwyer, D. C. (1997). Teaching with technology: Creating  student-centered  classrooms.New York: Teachers College Press.

Snow, M. A. (1991).  ‘Teaching language through content’. In M. A. Snow
(Ed.),  Teaching English as a second or foreign language
(pp. 315-328).
Boston: Newbury House.

Sunderland, J. 1992. “Gender in the EFL classroom.” ELT Journal 46: 81-90, 505-22.

Willetts, K. (1992). Technology and second language learning. Washington DC: ERIC Clearinghouse on Language and Linguistics. (ERIC Document Production Service No. ED350883)

Wilga,  M. Rivers (1981)  ‘Teaching  Foreign – Language  Skills’, Chicago  and  London.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *